中国传统和现代文化与世界相交融——网络文学成为文化交往的名片(4)
2023-10-28 来源:百合文库
中国阿拉伯文学研究会副会长,中国中东学会常务理事薛庆国
对此,中国阿拉伯文学研究会副会长,中国中东学会常务理事薛庆国深为赞同。他认为,高水平感染人的文学作品,无论是传统文学作品或者网络文学作品,就具有普适的吸引力。在他看来,网络文学是最现代、最贴近对象国年轻人的方式,可以是一种最时髦最润物细无声的方式。“我们要传播、要展示的是真实、立体、自然、全面的中国形象,就要做到润物细无声。和阿拉伯翻译家进行合作,逐步从本土化向国际化过渡。”
不断探索走出去新模式
近年来,国家倡导的“推动中华文化走出去”为中国网络文学在全球市场的发展注入了一针强心剂。网络文学出海不断孵化精品力作,积极探索出海有效模式,已在“一带一路”沿线的40余个国家和地区颇具影响力。网络文学作为中国文化的组成部分,在走向世界的过程中,影响力日益扩大,催生出多样的出海模式。
作为网文出海的先行者,阅文集团开创了“生态出海”模式,从翻译输出到海外原创,再到联合全球产业伙伴共同对网络文学内容进行培育、分发和 IP衍生开发,实现了全球化与本土化相互融合,全球共同参与内容生产。
阅文集团旗下海外门户起点国际用四年多的时间吸纳和培养了来自于世界各地近300名的优秀翻译和编辑,上线了1700余部翻译作品,覆盖英语、西班牙语、印尼语、印地语、马来语等语种,满足了不同地区海外读者对中国网文的阅读需求。数据显示,到2021年6月,起点国际的作家人数接近19万,覆盖200多个国家和地区,同比增长130%;由本土语言进行创作的原创作品超28万部,同比增速120%。
阅文集团海外业务内容负责人孙丹青
海外读者为什么会被这些中国网络文学作品所吸引?是因为创新性的题材,还是那些极具浪漫的想象力?阅文集团海外业务内容负责人孙丹青坦言,答案都是,但最重要的是,因为这些故事仍然能够带给海外读者强烈的代入感。而代入感的基础是认同感,是对人的认同,亦是对文化的认同。“透过中国作家的笔触,这些出海作品能够展示一个更加全面的中国,树立起明朗的国际形象。而海外读者通过阅读增进了对于中国的了解,从而推动了中外文化的交流。”
对此,中国阿拉伯文学研究会副会长,中国中东学会常务理事薛庆国深为赞同。他认为,高水平感染人的文学作品,无论是传统文学作品或者网络文学作品,就具有普适的吸引力。在他看来,网络文学是最现代、最贴近对象国年轻人的方式,可以是一种最时髦最润物细无声的方式。“我们要传播、要展示的是真实、立体、自然、全面的中国形象,就要做到润物细无声。和阿拉伯翻译家进行合作,逐步从本土化向国际化过渡。”
不断探索走出去新模式
近年来,国家倡导的“推动中华文化走出去”为中国网络文学在全球市场的发展注入了一针强心剂。网络文学出海不断孵化精品力作,积极探索出海有效模式,已在“一带一路”沿线的40余个国家和地区颇具影响力。网络文学作为中国文化的组成部分,在走向世界的过程中,影响力日益扩大,催生出多样的出海模式。
作为网文出海的先行者,阅文集团开创了“生态出海”模式,从翻译输出到海外原创,再到联合全球产业伙伴共同对网络文学内容进行培育、分发和 IP衍生开发,实现了全球化与本土化相互融合,全球共同参与内容生产。
阅文集团旗下海外门户起点国际用四年多的时间吸纳和培养了来自于世界各地近300名的优秀翻译和编辑,上线了1700余部翻译作品,覆盖英语、西班牙语、印尼语、印地语、马来语等语种,满足了不同地区海外读者对中国网文的阅读需求。数据显示,到2021年6月,起点国际的作家人数接近19万,覆盖200多个国家和地区,同比增长130%;由本土语言进行创作的原创作品超28万部,同比增速120%。
阅文集团海外业务内容负责人孙丹青
海外读者为什么会被这些中国网络文学作品所吸引?是因为创新性的题材,还是那些极具浪漫的想象力?阅文集团海外业务内容负责人孙丹青坦言,答案都是,但最重要的是,因为这些故事仍然能够带给海外读者强烈的代入感。而代入感的基础是认同感,是对人的认同,亦是对文化的认同。“透过中国作家的笔触,这些出海作品能够展示一个更加全面的中国,树立起明朗的国际形象。而海外读者通过阅读增进了对于中国的了解,从而推动了中外文化的交流。”