百合文库
首页 > 网文

红楼梦欣赏:甄士隐伏案“朦胧少憩”还是“梦是盹睡”(2)

2023-10-25 来源:百合文库
现在我们就来对比欣赏脂本与程本第一回中有关甄士隐梦游太虚幻境的一段文字。
脂本是这样写的:“士隐……伏几少憩,不觉朦胧睡去。梦至一处,不辨是何地方。”
程本是这样改的:“士隐……伏几盹睡,不觉朦胧中走至一处,不知是何地。” 
程本将脂本的甄士隐“少憩”改作“盹睡”,词义大变。“少憩”意为稍稍休息,稍微休息,并没有睡着,也没想睡,只是想伏在几案上休息一会儿。“盹睡”意为打盹、小睡,即已着睡着。显然,两词意义差异很大,是完全不同的两种动作。那么,哪一个好呢?哪一个恰当呢?程本的改动是否更准确并且是不是越改越好了呢?
若要作出合乎作品描写特定环境下的特定人物动作的判断,必须联系作品上下文。脂本上文是甄士隐“一日炎夏永昼,士隐于书房闲做,至手倦抛书”。看书看累了,随手把书抛在一边,想伏在案子上休憩一会再看书,从这个特定前提情景看,此处只能是“少憩”。再从下文看,“少憩”之后紧接“不觉朦胧睡去”更是顺理成章。由伏案休息一会儿,到不知不觉睡着了,这个过程具体而自然,纯用白描,却画风细腻,如见其人,如亲历其场景。

红楼梦欣赏:甄士隐伏案“朦胧少憩”还是“梦是盹睡”


再来看程本的修改。甄士隐也是“一日炎夏永昼,士隐于书房闲坐,至手倦抛书”,紧接着他就“伏几盹睡”。这个过程实在太突然,略去了由小憩而入眠的过程,是粗线条勾勒,少了传神的画面感与现场感。这样一改,牵一发而动全身,就不能不对下一句大动手术了,将脂本的“伏几少憩,不觉朦胧睡去。梦至一处”改作“伏几盹睡,不觉朦胧中走至一处”,改词并改词序,画风大变。
脂本则是由伏几小憩,至朦胧睡去,再梦至一处,层次清晰,而程本则是压缩词汇,紧缩动作,两相比较,益见画风粗糙。特别是“朦胧”一词,由脂本朦朦胧胧睡着,改为在梦中朦朦胧胧走到一个地方。显然,脂本的朦胧是指睡意朦胧,快要睡着或刚睡醒时,两眼半开半闭的样子,很贴切。而程本的朦胧则指梦中模糊不清的环境氛围。因为省掉了小憩入梦的过程,只好把“朦胧”用在梦境之中了,但是指眼睛朦胧看不清还是心里糊里糊涂,倒是不好断定。
应该说两词用得都没问题,只是程本把原本用得很贴切的词故意改换位置与语义,反而使得语意模糊不清,实在是没有必要,而且改动得这么大,整句看,没有改得更好,反而不如原句生动具体,也当属不尊重作者的有意标新立异的乱改。

红楼梦欣赏:甄士隐伏案“朦胧少憩”还是“梦是盹睡”


猜你喜欢