小书痴的下克上WEB(5-171)632 健康診断と聖典作り(13)
ここで役に立たなければ悲しすぎるではないか。いかに役に立つのか主張すると、フェルディナンドが面倒くさそうに自分のメスティオノーラの書をわたしに向けた。
如果没在这里派上用场不是太悲哀了吗。我主张着如何能派上用场,费迪南嫌麻烦地把自己的梅斯提欧若拉之书给了我。
「ならば、君の聖典の内容を私の聖典に写すことができるかどうか、挑戦してみなさい。君に一々見せてもらうのは面倒なので、それができると非常に助かる。だが、できなければ今回は諦めるように」
「わかりました。やってみましょう。コピーシテペッタン!」
“那么,你能否把你的圣典上的内容抄写到我的圣典上,请挑战一下吧。你一个一个地给我看很麻烦,如果能做到那就帮大忙了。但是,如果做不到的话,这次就放弃吧”
“我明白了。试试看吧。复制后贴上!”
わたしはフェルディナンドの聖典にコピペした。先程の空白が埋まるようにペッタンしてみる。すぅっと魔力が文字と共に吸いこまれていった。
我对费迪南的圣典使用了“复制后贴上”。试着把刚才的空白处填满。魔力和文字一起被吸入。
「できた! できましたよ、フェルディナンド様! 文字の大きさも完璧で、完全に知識が埋まった感じですね」
“做好了!做成功了哦,费迪南大人!文字的大小也很完美,===============”
これで役に立てるんじゃない? とわたしが期待を込めてフェルディナンドを見ると、フェルディナンドが何か考え込むように腕を組んで険しい顔をしていた。
这样不是能帮上忙了吗?我怀着期待地看着费迪南,费迪南好像沉思着什么似的,交叉着胳膊,一副严肃的表情。
「便利は便利だが……」
「何か問題がありますか?」
“方便倒是方便……”
“有什么问题吗?”
フェルディナンドが少し考え込んだ後、ゆっくりと立ち上がって、試験管のような筒を二本持ってきた。
费迪南沉思了一会儿,慢慢地站了起来,拿来了两个像试管一样的筒子。
如果没在这里派上用场不是太悲哀了吗。我主张着如何能派上用场,费迪南嫌麻烦地把自己的梅斯提欧若拉之书给了我。
「ならば、君の聖典の内容を私の聖典に写すことができるかどうか、挑戦してみなさい。君に一々見せてもらうのは面倒なので、それができると非常に助かる。だが、できなければ今回は諦めるように」
「わかりました。やってみましょう。コピーシテペッタン!」
“那么,你能否把你的圣典上的内容抄写到我的圣典上,请挑战一下吧。你一个一个地给我看很麻烦,如果能做到那就帮大忙了。但是,如果做不到的话,这次就放弃吧”
“我明白了。试试看吧。复制后贴上!”
わたしはフェルディナンドの聖典にコピペした。先程の空白が埋まるようにペッタンしてみる。すぅっと魔力が文字と共に吸いこまれていった。
我对费迪南的圣典使用了“复制后贴上”。试着把刚才的空白处填满。魔力和文字一起被吸入。
「できた! できましたよ、フェルディナンド様! 文字の大きさも完璧で、完全に知識が埋まった感じですね」
“做好了!做成功了哦,费迪南大人!文字的大小也很完美,===============”
これで役に立てるんじゃない? とわたしが期待を込めてフェルディナンドを見ると、フェルディナンドが何か考え込むように腕を組んで険しい顔をしていた。
这样不是能帮上忙了吗?我怀着期待地看着费迪南,费迪南好像沉思着什么似的,交叉着胳膊,一副严肃的表情。
「便利は便利だが……」
「何か問題がありますか?」
“方便倒是方便……”
“有什么问题吗?”
フェルディナンドが少し考え込んだ後、ゆっくりと立ち上がって、試験管のような筒を二本持ってきた。
费迪南沉思了一会儿,慢慢地站了起来,拿来了两个像试管一样的筒子。