百合文库
首页 > 网文

【德哈】作家之死(2)

2023-09-16 来源:百合文库
我一直认为命运给予了父亲极致的痛苦与欢愉。哈利·波特,与这个名字纠缠在一起是父亲后来人生里一切幸运与不幸的开始。
我永远不会忘记七岁那年的夏卡尔集市之旅,一趟只有我和父亲同行的旅程。或许你永远无法体会这是多么的振奋人心。想想吧,朋友。一座偌大的庄园,一个古板的管家,一众战战兢兢的仆人,还有一个痴迷于珠宝与沙龙的女主人。马尔福庄园里永远充满了无聊和无聊。父亲总是把自己关在书房里,在那些纸张上涂涂改改,写一些我毫不理解的句子。他为自己没有写出满意的作品而大发雷霆。每当这种时候,母亲总是若无其事地舞动着她手里那把据说来自远东的扇子,温言安慰父亲:“亲爱的,这只是暂时的,你绝对有惊人的才华。”
我隐隐从母亲的话语里发现了她的漫不经心。或许在母亲看来一位伯爵并不需要什么惊人的文学才华再去证明身份的高贵了。作为一个作家,父亲对任何事物都有敏锐的洞察力。他如何发现不了母亲不屑和敷衍?那银灰色的眼睛泛起不悦,但是他什么也没有说,只是更长时间地把自己关在书房里。
我有时站在庄园的山毛榉下,抬头仰望着父亲位于二楼的书房。书房的拼花窗户时常开着,绿色的幔布从房中飘到屋外。父亲会靠在窗边抽烟,烟雾模糊他的侧脸,他铂金色的头发在阳光里熠熠生辉。

【德哈】作家之死


 “斯科皮,”父亲发现了树下的我,冲我招招手。我走近了几步,便听到父亲说:“想要和我一起去夏卡尔吗?”我把手拢在嘴边冲父亲喊道:“只有我和您去吗?”父亲点了点头,
巨大的喜悦冲击了我的心脏。这实在是因为我讨厌待在庄园里。
作为伯爵的继承人,无论我走到哪里都逃不掉被人谄媚搭讪和恭维。这使我感到厌烦,而最让我厌烦的是,母亲乐于向那些贵妇们展示我,就像展示她手中精巧雅致的折扇。那些对我的赞誉就像是昂贵的装饰品装点着母亲,使得她看起来熠熠生辉。而对这一切——虚伪的赞誉,贵妇们的假笑,无聊庸俗的晚会…我只感到厌烦。朋友们,请稍微想象一下这样的生活吧,它可怕得即使是我这个死神时常跟随的老头子回想起来时也忍不住浑身战栗。
我因此时常默默在心里气闷:这哪里是伯爵继承人呢,这分明是马尔福庄园里供人欣赏的白孔雀。
而夏卡尔,那是一个没有人知道我身份的地方,这就意味着没有那些恼人的社交。我立刻丢掉了手里的小玩意儿,朝父亲的书房冲去。
这一趟旅程实在说不好是上天的恩赐还是魔鬼的诱惑。如果现在回过头去看,倘若我知道将会发生的一切,我会阻止父亲吗?我是没有答案的。一切既定的命运大概是人类无法左右的。

【德哈】作家之死


猜你喜欢