经典英语赏析《微尘与栋梁》(6)
2023-08-19经典英语赏析 来源:百合文库
Having some cookies and reading in Saturday morning.
在星期六的早晨吃些饼干和读书。
Looking out of the windows with hot air spurted out in Summer Days.
夏日里,炙热的风从窗外喷薄而出。
微尘 mote,人生中微小得不值一提的灰尘,甚至细碎得微不可见。
例:In those warm beams, the motes kept dancing up and down.
只见温暖的光芒里面, 微细的灰尘在上下飞扬。
栋梁,横梁, 泛指有非凡才能的人,出自南朝·宋《世说新语·赏誉》:“庾子嵩目和峤,森森如千丈松,虽磊砢有节目,施之大厦,有栋梁之用。”
例:The ceilings are supported by oak beams. 天花板由橡木横梁支撑着。
来源于《柯林斯英汉双解大词典》
It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others.
在星期六的早晨吃些饼干和读书。
Looking out of the windows with hot air spurted out in Summer Days.
夏日里,炙热的风从窗外喷薄而出。
微尘 mote,人生中微小得不值一提的灰尘,甚至细碎得微不可见。
例:In those warm beams, the motes kept dancing up and down.
只见温暖的光芒里面, 微细的灰尘在上下飞扬。
栋梁,横梁, 泛指有非凡才能的人,出自南朝·宋《世说新语·赏誉》:“庾子嵩目和峤,森森如千丈松,虽磊砢有节目,施之大厦,有栋梁之用。”
例:The ceilings are supported by oak beams. 天花板由橡木横梁支撑着。
来源于《柯林斯英汉双解大词典》
It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others.