译文:舞动的面具——Ann K. Schwader(7)
茜无望地点头示意。“没有世界可以。”
“我们的也没有。”
梳妆台很精致,大理石台面,蜂巢状的抽屉贴着奇怪的标签,但那镜子被云浪所笼罩。茜帮助另一个女人坐上凳子,随后自己也坐下。
“哈莉。”柔弱的手指触摸着玻璃,打开它,并开始回忆。“后来,城市的街上到处都是摘落的面具,最后的黑星碎落,带走了我们两人。”
茜变得僵硬。“是的。”
“我们坠入了一处被骇人光芒撕裂的场所,我们失去了彼此。失去了自我。”橙黄色的褴褛布料随着每一次呼吸的而飘动。“我又在那儿起舞,人们欣然欣赏;他们破碎的岛屿知晓了足够的光芒。他们渴求面具。”
另一个人开始慌乱。“还有黑暗。”
所以舞蹈就是面具,是划过紊乱现实的苍白幻像。茜并非历史的研究者。她无法在此后的几十年里追溯其疯狂的起伏——但她感觉到了。她的肌肉已经知晓了这些舞步,因为她曾在梦中舞动。
于黑星之下,孑然一身。
另一个女人开始拉动梳妆台上的抽屉。“是时候了,”她低声说道,一边挑选着装有水晶,雪花石膏,玉石,青金石和斑岩的容器。“我最终必须解除伪装。”
茜张开手去拿第一个罐子。“那我必须掌握它。”
她用一团织物将头发往后梳,接着按照指示,开始了表演。先涂上脸妆,涂得像凝脂奶油一样浓稠。当它开始在她的眼睛周围——她的嘴周围——变得僵硬时,她必须全神贯注,因为云浪并不会映出任何事物。这就是她的世界所缺少的面具。
它必须变得完美。
她一直涂到喉咙,涂到肩膀,继而脱下了那件破旧的法兰绒衬衫。现在,指示更少了,而且古怪且混乱;她不敢分散她的注意力去寻找原因。
奇特的银质敷抹器已失去光泽,一片漆黑,在她手中很不方便。然而,这种苍白的混合物本身感觉依旧新鲜。它凉爽宜人地贴着她的肌肤,散发着于双子之阳升起时盛开的百合花的香味——
“快完成了。”茜蹙额着。“除了我的装扮。”
“我们的也没有。”
梳妆台很精致,大理石台面,蜂巢状的抽屉贴着奇怪的标签,但那镜子被云浪所笼罩。茜帮助另一个女人坐上凳子,随后自己也坐下。
“哈莉。”柔弱的手指触摸着玻璃,打开它,并开始回忆。“后来,城市的街上到处都是摘落的面具,最后的黑星碎落,带走了我们两人。”
茜变得僵硬。“是的。”
“我们坠入了一处被骇人光芒撕裂的场所,我们失去了彼此。失去了自我。”橙黄色的褴褛布料随着每一次呼吸的而飘动。“我又在那儿起舞,人们欣然欣赏;他们破碎的岛屿知晓了足够的光芒。他们渴求面具。”
另一个人开始慌乱。“还有黑暗。”
所以舞蹈就是面具,是划过紊乱现实的苍白幻像。茜并非历史的研究者。她无法在此后的几十年里追溯其疯狂的起伏——但她感觉到了。她的肌肉已经知晓了这些舞步,因为她曾在梦中舞动。
于黑星之下,孑然一身。
另一个女人开始拉动梳妆台上的抽屉。“是时候了,”她低声说道,一边挑选着装有水晶,雪花石膏,玉石,青金石和斑岩的容器。“我最终必须解除伪装。”
茜张开手去拿第一个罐子。“那我必须掌握它。”
她用一团织物将头发往后梳,接着按照指示,开始了表演。先涂上脸妆,涂得像凝脂奶油一样浓稠。当它开始在她的眼睛周围——她的嘴周围——变得僵硬时,她必须全神贯注,因为云浪并不会映出任何事物。这就是她的世界所缺少的面具。
它必须变得完美。
她一直涂到喉咙,涂到肩膀,继而脱下了那件破旧的法兰绒衬衫。现在,指示更少了,而且古怪且混乱;她不敢分散她的注意力去寻找原因。
奇特的银质敷抹器已失去光泽,一片漆黑,在她手中很不方便。然而,这种苍白的混合物本身感觉依旧新鲜。它凉爽宜人地贴着她的肌肤,散发着于双子之阳升起时盛开的百合花的香味——
“快完成了。”茜蹙额着。“除了我的装扮。”