俄语学习碎碎念(四)
叨接上回。
俄语语音部分,对我们来说,最难发音的应该是所谓的“颤舌音”——
,因为中文没有这么变态的发音。
很多学会发这个音的朋友相当嘚瑟,因为除了俄语,还有一些语言也会有这个颤音一样的“小舌音”,甚至这种发音会成为某种语言浪漫或者带有别的什么标签意义的标志。
当然,学习者练不出这个音也没关系,老师一再安慰学生,据说就连大名鼎鼎的列宁同志也不会发这个音!还有老师说了,既然是学习俄语,只要俄国人怎么说,我们就得跟着怎么说,甭管某些人会不会发那个音。
俄国人曾经还有以孩子不会发颤舌音为耻的历史,称这种特殊情况是一种“病”,甚至还带着孩子去医院做舌头手术,云云。其实想想我们,国内也有不少家长以孩子是左撇子为耻,尤其左撇子写字,千方百计要改过来,改不过来的还会被老人骂作“不会教孩子”。我曾去南方朋友家里,她有个哥哥就是个左撇子,小时候被家里人硬生生给改成了右撇子,理由是左撇子“不好”。真没想到,我们盯上的是孩子的手,而俄国人盯上的居然是孩子不会发颤音的舌头!人类有时候为什么那么搞笑?
所以,能不能练会这个颤舌音,要看学习者的悟性和耐心,但实在练不会,我倒觉着没那么可怕。仔细听听俄语广播,就连母语人群也不是把每个带颤舌音的单词都说得那么明显,有时会让人误听成类似[l]的音。