百合文库
首页 > 网文

梦日记——只记录有趣的梦(二)(2)

2023-08-19 来源:百合文库
我在2015年7月14日记录下这个梦,这个梦是昨天(对于记录时)晚上所做。似乎是一档电视节目,主嘉宾是说瑞典语的大使(或“瑞典大使”?),在讨论瑞典语或瑞典语文学与诗歌(?)。此时台下一位中国观众紧张地提问中举出一个例子:“(杉)树对着鬼魂,如何能够歌唱?”(又听着实际上是德语)。此时我对██(亲友A)说明瑞典语(或实际上是德语)的格位非常复杂。
一列杉科(Taxodiaceae)植物致梦氏曰:
还记得当时醒来时第一个联想到的是管某某先生,对这位先生能获得“那个”,有人说他的瑞典翻译朋友兼“那个”的评委会成员助力良多。联想起来,鄙人拜读过的管先生作品,似乎也有瑞典传教士这种类型的角色,不知和管先生的朋友是何关系?回到正题,所谓瑞典的文学和诗歌,鄙人肯定是极不熟悉,想必也没多少人知道,看来梦中的这位“瑞典语大使”是要如同传教士推介自己“祖国”的文学和诗人了。因而,也难怪台下来的观众会紧张?

梦日记——只记录有趣的梦(二)


所谓“(杉)树对着鬼魂,如何能够歌唱?”,倒是有一点所谓“诗歌味(不明觉厉味)”。这句用真正的瑞典语,也许是“Granar sig mot spöken, Hur den sjunger.”?但是在梦中又觉得是德语,恐怕是相比之下德国文学诗歌要有名得多(实际上瑞典文学的确受到了德国的重大影响),那么其实应该是“Eine Tanne gegen ein Gespenst, Wie singen sie.”
要说格位复杂——如下所示,瑞典语恰恰是属于非常简化的那类,那么这样看来说的应该是四个格的德语

梦日记——只记录有趣的梦(二)


猜你喜欢