【斯赫】【227】Butterflies
【前言】
英文里有个经典的老梗:“Butterflies in my stomach 我的胃里有蝴蝶”。类比中文里的“小鹿乱撞”,表达了忧虑、紧张、惶恐的心情。
当你喜欢上某个人,身体里每个细胞都欢呼雀跃。心慌意乱惴惴不安,就算维持着从容不迫风轻云淡的表象,胃里也有千万只蝴蝶在飞。可真好啊。
全文里多次使用了这个句子,大家可以自动带入合适的中文语境。
【正文】
赫敏第一次被发现得了怪病是在草药课上。
——
三号温室内。
五年级的格兰芬多与斯莱特林学生们成堆地挤在一起,推搡着发出细碎的声音,时不时传出几声咳嗽——11月的天气,减少了学生中暑昏倒的可能性。
波莫娜·斯普劳特(Pomona Sprout)教授戴着她沾满泥点的长筒手套演示如何取出毒鞭草的果实。
“动作轻些,别弄出大声响——这些植物可都是有生命的,若被它的小刺钩进手里,麻痹毒素会让你这一周都无法顺畅写字。”
她说着细细扒开一盆枝叶,小心摘出藏在中间的果实,拿捏起向学生展示:“看,就是这个。请大家采摘时注意:乌黑色的才有药用价值;艳红的则是未成熟的表现。”