马瑟斯其人——诗人W.B.叶芝眼中所见的S.L.麦戈格雷·马瑟斯(3)
p105-106
译者注:此前叶芝的手臂受伤了。
我早饭前起床去拿报纸,回来时麦戈格雷一家在家门口。 “你的手臂怎么了?” 麦戈格雷夫人说。(我说)“没关系。 保姆说它要被绑好。“ 一会儿,我思想的集中产生了魔法幻觉。
麦戈格雷本人生活在一个幻影世界中。他会描述自己是在一个拥挤的地方进行会面,一个他会因为内心的某种紧张而与世上的人区分开的陌生人。这些陌生人是他的老师。我说:“你怎么知道自己没有幻觉?” 他说:“前一天晚上,这些陌生人中的一个沿着那条通道走了下来。“他指着花园到街道的狭窄通道,然后一个送牛奶的男孩跌倒了。 男孩说:“遇到你们两个真是太糟糕了。”
他的性格崩解是他被驱逐出协会的开始。
出处:《叶芝诗选-碉楼(1928)》或《异象 (A Vision)》跋——万灵节之夜(节选)
译者:博浩 上海译文出版社
万灵节之夜(节选)——马瑟斯段
我把麦克格莱戈从墓里唤起,
在我艰难的初期我们是朋友,
尽管后来有疏离。
我认为他半是疯子,半是无赖,
并如是告诉他,但友谊从未结束;
当思绪不请自起,
落在他有过的义举上,
而我半满足于盲目时,
译者注:此前叶芝的手臂受伤了。
我早饭前起床去拿报纸,回来时麦戈格雷一家在家门口。 “你的手臂怎么了?” 麦戈格雷夫人说。(我说)“没关系。 保姆说它要被绑好。“ 一会儿,我思想的集中产生了魔法幻觉。
麦戈格雷本人生活在一个幻影世界中。他会描述自己是在一个拥挤的地方进行会面,一个他会因为内心的某种紧张而与世上的人区分开的陌生人。这些陌生人是他的老师。我说:“你怎么知道自己没有幻觉?” 他说:“前一天晚上,这些陌生人中的一个沿着那条通道走了下来。“他指着花园到街道的狭窄通道,然后一个送牛奶的男孩跌倒了。 男孩说:“遇到你们两个真是太糟糕了。”
他的性格崩解是他被驱逐出协会的开始。
出处:《叶芝诗选-碉楼(1928)》或《异象 (A Vision)》跋——万灵节之夜(节选)
译者:博浩 上海译文出版社
万灵节之夜(节选)——马瑟斯段
我把麦克格莱戈从墓里唤起,
在我艰难的初期我们是朋友,
尽管后来有疏离。
我认为他半是疯子,半是无赖,
并如是告诉他,但友谊从未结束;
当思绪不请自起,
落在他有过的义举上,
而我半满足于盲目时,