不可言说! 《无名祭祀书》的秘密历史——Bobby Derie(8)
我刚看完所附的信,就收到了来自总督法纳巴佐斯的一封信,信中提到了以下关于“unaussprechlichen”争议的事情。看来我们这边要赢了!但是,来自被鄙视的森夫的援助是多么具有讽刺意味!
“昨天森夫走进办公室,我问他(没有解释原因)‘Unaussprechlich是什么意思?’他说,‘意思是“不可言说的(Unspeakable)”’. 然后我告诉他为什么我想知道,他说,‘那个说Unaussprechlich的意思仅仅是在“不可发音(unpronounceable)的意义上来说是“不可言说的”的家伙不可能很了解德语。’
“所以‘Unaussprechlich’是对的!
“森夫是一个小侏儒,带着明显的德国口音(因为他在离开德国之前已经是一个成年人了),他戴着一顶深棕色的假发,很明显那是一顶假发,没人会被骗的。”
好吧——我猜赖特会用Unussprechlichen的,毕竟——苏丹马利克的合成西点德语就这么多了!
顺便说一句,赖特透露了一个事实,他不知道《黑书》和《无名祭祀书》应该是同一本书。显然,他没有仔细阅读双枪的《黑石》。
—H·P·洛夫克拉夫特致奥古斯塔·德雷斯, 1934年4月29日,ES 2.632