【搬运】洛老的十四行诗(32)
All the wild worlds of which my dreams had told.
XVII. 一段记忆
这儿有着雄伟的大草原和满是岩石的台地,
在星光闪耀的夜晚里几乎无止尽地延伸,
异样的营火于此散发出微弱的光芒,照耀在挂满
叮当作响的铃铛的野兽身上,照耀在蓬乱的兽群里。
平原对着遥远的南方渐渐向下倾斜,变低变宽,
直到抵达一排黑暗曲折的墙壁,这些墙壁存在于此
如同来自某个原初的时刻的巨大蟒蚺,
而无尽的时间已将它冷冻并石化。
我在寒冷而稀薄的空气中奇怪地颤抖起来,
并开始思考我位于哪儿,是如何到这儿的,
这时,一个在营火照耀下披着斗篷的身形,
出现并靠近我,同时呼唤着我的名字。
盯着那兜帽下毫无生命的脸孔,
我不再希冀——因为我已然知晓。
XVII. A Memory
There were great steppes, and rocky table-lands
Stretching half-limitless in starlit night,
With alien campfires shedding feeble light
XVII. 一段记忆
这儿有着雄伟的大草原和满是岩石的台地,
在星光闪耀的夜晚里几乎无止尽地延伸,
异样的营火于此散发出微弱的光芒,照耀在挂满
叮当作响的铃铛的野兽身上,照耀在蓬乱的兽群里。
平原对着遥远的南方渐渐向下倾斜,变低变宽,
直到抵达一排黑暗曲折的墙壁,这些墙壁存在于此
如同来自某个原初的时刻的巨大蟒蚺,
而无尽的时间已将它冷冻并石化。
我在寒冷而稀薄的空气中奇怪地颤抖起来,
并开始思考我位于哪儿,是如何到这儿的,
这时,一个在营火照耀下披着斗篷的身形,
出现并靠近我,同时呼唤着我的名字。
盯着那兜帽下毫无生命的脸孔,
我不再希冀——因为我已然知晓。
XVII. A Memory
There were great steppes, and rocky table-lands
Stretching half-limitless in starlit night,
With alien campfires shedding feeble light