百合文库
首页 > 网文

【搬运】洛老的十四行诗(34)

2023-06-15克苏鲁十四行诗 来源:百合文库
布满青苔的塔群里,这片墙古老的砖石墙体
几乎快要达到天顶,而在它上方,
会有大片阶梯状的花园,种满鲜花,
那儿鸟语蜂鸣,蝶飞莺舞。
那里会有步道,和拱悬于温暖荷花池
上方的桥梁,池子则反射出了庙宇的屋檐,
还有长着雅致树枝和花瓣的樱花树,
紧靠一片粉红色天空,而苍鹭遨游于此。
一切都会在那儿,因为难道古老的梦境不曾猛然
打开过那扇通向充满石灯笼的迷宫的大门吗?
这里沉寂的溪流在蜿蜒的水道里悠闲度日,
弯曲的树枝上垂下的绿藤蔓延其中。

【搬运】洛老的十四行诗


我匆匆而行——但这些墙体升了起来,冷酷又雄伟,
而我发现任何大门都不再存在了。
XVIII. The Gardens of Yin
Beyond that wall, whose ancient masonry
Reached almost to the sky in moss-thick towers,
There would be terraced gardens, rich with flowers,
And flutter of bird and butterfly and bee.

【搬运】洛老的十四行诗


猜你喜欢