译文:满目皆黄——佚名(5)
她不是我认识的那个卡米拉。
在她生命的最后几个星期里,她一直在睡梦中对着陌生的地方和陌生的人尖叫:卡尔克萨,毕宿星团和一位国王。她也在呼唤你。她对黄色,面具和化装舞会也产生一种奇怪的厌恶。
她临终前写了一些东西给你看。我祈祷,无论她写了什么关于你的事情,都能照亮你疲惫的生活。
你真诚的R.钱伯斯。
附在上面的是一张手写的便条。那不过是些陈旧的潦草字迹:
特伦特,
合作
恶意
陌生人
亲吻方舟
在这张纸的后面是一张不那么陈旧的纸条:
特伦特,
你的脸从未离开我的脑海。哦,你的恐惧。
你必须原谅我没有告诉你我所看到的。但我想保护你。
保护你不受他伤害。保护你不被他抓住。
不过,你现在一定得原谅我,因为我要把我的知识传授给你。我怀疑你能否睡个好觉。
我还记得在我要求他摘掉面具以便看清他的真容后他说了什么。
“我没戴面具。”
——The End——
在她生命的最后几个星期里,她一直在睡梦中对着陌生的地方和陌生的人尖叫:卡尔克萨,毕宿星团和一位国王。她也在呼唤你。她对黄色,面具和化装舞会也产生一种奇怪的厌恶。
她临终前写了一些东西给你看。我祈祷,无论她写了什么关于你的事情,都能照亮你疲惫的生活。
你真诚的R.钱伯斯。
附在上面的是一张手写的便条。那不过是些陈旧的潦草字迹:
特伦特,
合作
恶意
陌生人
亲吻方舟
在这张纸的后面是一张不那么陈旧的纸条:
特伦特,
你的脸从未离开我的脑海。哦,你的恐惧。
你必须原谅我没有告诉你我所看到的。但我想保护你。
保护你不受他伤害。保护你不被他抓住。
不过,你现在一定得原谅我,因为我要把我的知识传授给你。我怀疑你能否睡个好觉。
我还记得在我要求他摘掉面具以便看清他的真容后他说了什么。
“我没戴面具。”
——The End——