丘(III)(13)
他把这些东西藏在洞口边上,一个到处都是岩石碎片的石头洞穴里面。然后,他重新调整好行囊轻装上阵,开始向下前往那片遥远的平原;准备进入一片全新的世界——在一个世纪甚至更长的时间里,没有任何地表生物曾深入这里,这是一个白人从未涉足过的地区,如果传说可信的话,也没有哪个活物能从这里安然无恙地返回地面。
扎曼阿克拉轻快地沿着陡峭而又永无止尽的斜坡向前走去;他有些时候,会因为松动的岩石碎屑而举步维艰,或是由于太过险峻的陡坡而艰难受阻。那片被薄雾笼罩的平原一定在非常遥远的地方,因为扎曼阿克拉走了好几个小时,仍不觉得它比之前近了多少。在他身后,总是有座巍峨的山丘,一直延伸到一片由蓝色光辉汇聚而成的明亮的云海之中。四周沉寂无声,以至于他自己的脚步声和他走动时带起的石块滚落的声响,都变得令人惊异的清晰,回响在他的耳朵里。在他估计大约快中午的时候,他第一次看到了那些不同寻常的脚印,这些脚印使他想起了布法罗口中那些可怕的暗示,还有他突然逃跑的原因,以及他对这个地方持续的奇怪的恐惧。
扎曼阿克拉轻快地沿着陡峭而又永无止尽的斜坡向前走去;他有些时候,会因为松动的岩石碎屑而举步维艰,或是由于太过险峻的陡坡而艰难受阻。那片被薄雾笼罩的平原一定在非常遥远的地方,因为扎曼阿克拉走了好几个小时,仍不觉得它比之前近了多少。在他身后,总是有座巍峨的山丘,一直延伸到一片由蓝色光辉汇聚而成的明亮的云海之中。四周沉寂无声,以至于他自己的脚步声和他走动时带起的石块滚落的声响,都变得令人惊异的清晰,回响在他的耳朵里。在他估计大约快中午的时候,他第一次看到了那些不同寻常的脚印,这些脚印使他想起了布法罗口中那些可怕的暗示,还有他突然逃跑的原因,以及他对这个地方持续的奇怪的恐惧。