深度 | 日本人直到今天才看上《三体2》(7)
2023-05-30 来源:百合文库
下半部的译者是泊功。
他从小就是个军迷,读了很多“战记”,所以“军队相关的词语和对话应该都译得都比较符合原著”。
“东方延绪这个角色我下了不少功夫,希望让她作为女性舰长既有女性的一面,又有作为军人的一面。”
三位译者交稿后,就是大森望的“可读性”润色了。
他说,与开篇是中国历史的《三体1》不同,这次一上来就是“恋爱和宇宙战斗”,是他十分熟悉和拿手的本格SF。
他认为,自己译得最好的是水滴消灭联合舰队,“因为视觉上非常壮观,所以翻译的时候花了不少力气。”
感到挑战的地方,则是“罗辑与想象中的恋人进行的小小旅行,与庄颜一起去卢浮宫约会,要把这些很自然地翻译出来,并不是一件简单的事......”。
“时间不是很充分,但感觉还挺满意的。”大森望说,顺便吐槽了一句:
“英文版第二部把‘山杉’翻译成了Yamasuki(正确应该是Yamasugi),希望他们能修改过来。”
03吸引更多人拿起来《三体2》日文封面公布后,在推特和微博上收获了大批点赞。
在跟第一部保持统一的基础上,第二部以蓝、绿为主色调,腰封上的碧绿点缀,更有设计感了。
他从小就是个军迷,读了很多“战记”,所以“军队相关的词语和对话应该都译得都比较符合原著”。
“东方延绪这个角色我下了不少功夫,希望让她作为女性舰长既有女性的一面,又有作为军人的一面。”
三位译者交稿后,就是大森望的“可读性”润色了。
他说,与开篇是中国历史的《三体1》不同,这次一上来就是“恋爱和宇宙战斗”,是他十分熟悉和拿手的本格SF。
他认为,自己译得最好的是水滴消灭联合舰队,“因为视觉上非常壮观,所以翻译的时候花了不少力气。”
感到挑战的地方,则是“罗辑与想象中的恋人进行的小小旅行,与庄颜一起去卢浮宫约会,要把这些很自然地翻译出来,并不是一件简单的事......”。
“时间不是很充分,但感觉还挺满意的。”大森望说,顺便吐槽了一句:
“英文版第二部把‘山杉’翻译成了Yamasuki(正确应该是Yamasugi),希望他们能修改过来。”
03吸引更多人拿起来《三体2》日文封面公布后,在推特和微博上收获了大批点赞。
在跟第一部保持统一的基础上,第二部以蓝、绿为主色调,腰封上的碧绿点缀,更有设计感了。