百合文库
首页 > 网文

我等你到三十五岁(附韩语翻译)(4)

2023-05-15 来源:百合文库
这句话以前也有同学说过,“将来一定要找个很压得住你的才行。”大概是因为有时候实在是太过于孩子气,和宿舍的同学熟悉了以后,会经常和他们捣蛋恶作剧,还好没人计较,只是笑得很没奈何的样子。
“何止,要是真的喜欢就没办法,要是不喜欢,想追我,不但要成熟稳重,要帅,还要有钱。”
내 답은 남편을 웃겼다."난 니가 어떤 스타일을 좋아할지 알아... 성숙하고 든직한 남자. " 하여튼 단단한 기둥처럼 내 앞에 서 주는 거 맞을 것이다.
이 말은 예전에 내 동창도 말했다. "넌 나중에 꼭 널 억누를 수 있는 사람을 찾아야 돼." 아마 내가 가끔씩 너무 치기가 어려서 그런가 봤다. 기숙사 친구랑 친해진 후에 항상 못된 장난을 쳤는데 다행히 다들 따지지 않고 그저 어쩔 수 없는 모습으로 웃기만 한 뿐이었다.
"그 정도까지 아니지. 진짜 좋아하면 어쩔수 없겠지만 난 별로 관심없는 남자가 성숙하고 든직할 뿐만 아니라 잘 생기고 돈도 많은 조건을 갖춰야 나랑 사귀는 기회를 얻을 수 있겠지."

我等你到三十五岁(附韩语翻译)


五.
这个问题自己也想过,不知道自己将来还会喜欢上什么样的人,可是想来想去,总会归结到老公的身上,脑海里浮起的都是他的脸,完全没办法想像到第二个,不是这个人就不行,有时候真是让人很绝望。
이 문제는 나도 스스로 생각한 적이 있었다. 나중에 어떤 사람을 좋아할지 모르겠다는 말이다. 이런 저런 생각하다가 늘 남편이 생각난다. 머릿속에 떠올른 건 다 남편의 얼굴이었으니 딴 사람이라면 완전히 상상할 수 없다. 이 사람이 아니면 안 된다는 건 정말 사람을 절망하게 만든다.
又想到送结婚礼物的事,“愿使岁月静好,现世安稳”最喜欢的两句话,到时候贴在礼物上送给他,因为自己已经用不上了。
결혼선물을 사주는 일도 생각났다. 그때가 되면 “세월이 평안하고, 현세의 삶이 안정적이고 편안하길.” 내가 제일 좋아하는 두 마디를 선물에 붙여 놓고 그 사람에게 보낼 거다. 나한테 이미 쓸 데가 없으니까.
六.
还有很多话想跟他说,“如果有一天你过不下去了,来找我也可以,我等着.”在他心里埋下种子,让他内疚,让他时时刻刻念着我的好。

我等你到三十五岁(附韩语翻译)


猜你喜欢