《影视游与书——多元转化》:关于改编(6)
2.3 改编之印一部作品,不管是不是改编的,都要进行说明。
比如大家最常见的应该是:
本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合
如果是根据已存作品进行改编的,那就需要附上改编说明,需要说明被改编的作品,更好地做法是同时附上原作者,这是一种尊重和严谨态度,有时还需要注明国籍。对事实的尊重,对已存在事实的严谨态度表达;对创作者和其劳动的尊重以及严谨态度的表达。如果你未事先有力(明显)说明,事后很可能陷入侵权、抄袭风波,这种情况也不在少数,有的是作品本身,有的是影视辅助制作,比如道具啊、画作啊之类,很多种情况。这种有力(明显)的说明是要硬嵌入作品上的,一般在作品名称旁注明,让它和作品一样同步传播。
常见但不限于以下几种语言表达(当然也可以更有创意一些,到底都需要注明些什么,没有硬性要求,但基本的是作品名、作者、体裁,此外是否同名这就要看情况了,同名的比例还是很大的):
改编自美国作家弗拉基米尔·纳博科夫的同名小说《洛丽塔》
(“改编“,非原创说明;作者国家;作者职业(作家);作者名称(全称);作品名称;作品体裁;改编前后是否同名)
改编自英国作家安东尼·伯吉斯所著的长篇小说《发条橙》
(作品体裁细分:长篇小说)
影片改编自美国女作家哈珀·李同名小说(《杀死一只知更鸟》)