百合文库
首页 > 网文

英文灌水日记 8月31日(2)

在结缘郁金香以后,我总是从病友口中听说抑郁症有多可怕多可怕的,身患抑郁的人因为无法找到通往快乐的途径满脑子想的就是怎么自杀,太多才华横溢的人被抑郁症夺去了生命:张国荣跳楼了,本兮跳楼了,青年歌唱家杨阳也跳楼了,自从潘多拉盒子打开了以后,抑郁症就为全人类带来了不可估量的损失。但就凭我自己的经验来看,其实抑郁症没啥了不起的,自从得了抑郁症以后,我从一个正常人的负担中释放了出来,没有了朝九晚五工作的羁绊,我可以呆在家里随心所欲地研究自己喜欢的内容、做自己想做的事;没有了父母的催婚,我可以尽情地享受受婚姻羁绊的那些人享受不到的快乐,尽管患病多年,我也并没有恶化到那种一睁眼就看见满地蝎子满地蛇的地步,相反,因为患病,我却有资格向身边的正常人朋友索取照顾和帮助、苛求他们的怜悯,所以讲一句在正常人看来荒唐透顶的话:
我不仅没有以抑郁为耻,反而以它为傲——正因为我抑郁,我才能享受正常人享受不到的福利和待遇。
After being attached to Tulip (a non-governmental organization for depressive patients), I am always told by fellow sufferers how dreadful this kind of disease is, depressive minds are wholly taken up with one thing—end his life as soon as possible, as they rack their brains without finding a path to happiness. Too many brilliant people were taken off by it: Leslie Cheung jumped to his death, Utaoki jumped to her death, Yang Yang the vocalist jumped to his death as well, depression has brought immeasurable loss to mankind since Pandora's box was opened. Nevertheless, depression, judge from my own experience, is not a big deal. Since I contracted it, I liberated myself from the burden of an ordinary man. Without the fetters of a nine-to-five job, I can stay in my little nest, probe into anything I'm fond of and pursue anything I'm keen on; without pressure to get me married from parents, I can enjoy the fullest joy those fettered by marriage can't get. In spite of the years I suffered from depression, my disease never deteriorated to a point that I have visions of snakes and scorpions when I open eyes. On the contrary, I am eligible for care, help and compassion from healthy friends around me because of my illness. Therefore, to speak a few words seem absurd to normal people: I am not only not ashamed of my depressive illness, but proud of it—just because of it I am able to enjoy welfares and treatments a normal man can't get.
猜你喜欢