《印斯茅斯的阴霾》:小说成稿与弃稿之对比,看洛夫克拉夫特的写作(11)
【p·17:】
马什零售店的门敞开着,我满怀期待走了进去。室内简陋,光线不足,但有大量做工扎实的陈列柜。一个年轻人走过来迎接我,当我仔细端详他的脸时,一股不安从我身上掠过。他并非不够文雅,但他的容貌和声调有一些古怪和异常。我抑制不住地感到强烈的厌恶,接着意外地变得不愿让自己看起来像是个好奇的调查者。我不假思索地告诉对方自己是克利夫兰某公司的珠宝采购员,并且表现出应有的仅仅出于专业的兴趣。
然而,实施这一计划并不容易。店员打开了更多灯光,然后带着我逐个观览陈列柜。但当我目睹这些闪耀的奇迹后,我几乎走不稳路也说不清话了。我们并不需要多少对美的敏感,便可体会到这些华饰那奇异别样的魅力所带来的震撼,而当我痴迷地凝视它们时我才发现彩色图片的表现力有多么失真。我至今难以描述我所看到的东西,即便拥有这些饰品或者曾经在商店和博物馆观赏过的人能补充遗忘的细节。如此多精致样品的集聚让我生出一种特别的惊惶与不安。不知为何,这些奇特的怪异纹饰看起来不像出自凡人之手,更别说是出自一家近在咫尺的工厂。所有的图案花样都暗示着遥远的空间与难以想象的深渊,偶尔出现的海洋类图案加剧了它们的异常特质。某些神话中的怪物让我充满了不适的虚伪记忆感,那是我试着……(洛夫克拉夫特断笔于此处,并没有写下去)
【p·21:】
败坏和亵渎的鬼鬼祟祟的印斯茅斯。他和我一样,是一个普通的人,在腐朽的柩衣(棺材罩布)之外,理所应当地被它吓坏了。但是因为他离那东西太近了,所以他打破了“藩篱”,而我还没有打破。
老人挣脱了想要拉住他的消防员的手,站起来迎接我,好像我是熟人一样。那个杂货店的年轻人告诉我,扎多克叔叔的大部分酒都是从哪儿买来的,我一句话也没说,就把他带到广场上,绕到艾略特街去了。对他这样年纪的酒鬼而言,其轻快的步伐和体力都让人惊讶。我想离开印斯茅斯的冲动已经暂时消退了,相反,我感到强烈的好奇,想探究这个喃喃自语的老人口中那杂乱无章的不切实际的神话。
当我们在一家惨淡的综合商店后面带来一夸脱的威士忌时,我带领老扎多克沿着南街走到了完全废弃的滨水区。再往南走一点,即便是远处防波堤上的渔民们也看不见我们了,这样我们就可以畅所欲言了。似乎出于某种原因,他并不喜欢这种安排,他紧张地向大海望去,望向魔鬼礁的方向,但威士忌的诱惑太强了,让他无法抗拒。在我们在一个腐烂的码头边缘找到一个座位后,我让他喝了一口然后等着酒水开始生效。当然,我非常仔细地拿捏了剂量,因为我不希望老头的唠叨变成一通胡话。随着他变得越来越柔和,我开始冒昧地谈论和询问关于印斯茅斯的事情,他低沉口音中可怕而真切的噩兆让我颇为不安。他看起来不像他那些疯狂的故事所表明的那样疯狂。即使我并不相信他那荒诞不经的胡编乱造,我还是觉得自己在发抖。我毫不怀疑迷信的伊万尼基神父的天真轻信。