塞巴斯的遗产Ⅳ 编剧/花犯(3)
苔丝:爱情和自由不能同时拥有吗?那可真是人间的一大憾事。可是说这些为时尚早,在没遇到让我放肆爱的人时,我是不相信我会放肆爱一个人的。
|西里尔、麦克列上。
西里尔:留神观察,我的好朋友。有人聚集的地方就有流通的消息,我们要找准关键的人。
麦克列:那边有个算命的,我们去看看。
苔丝:天哪,世上真的存在面容如此精致的男人吗?我甚至不能用美来形容他,这会折损他的容貌。
乔安娜:他们走过来了,你不要盯着他看。
西里尔:日安,先生。
苔丝:日安,先生。
乔安娜:我的心快要跳出胸膛了。
苔丝:可是他没做停留,他和他的同伴走开了。他要去干什么?
乔安娜:我们回家吧少爷,你再待在这会出事的。
苔丝:什么?我应该跟上去看看。
乔安娜:上帝啊,你一定是喝多了。他们不过是去算个命罢了。瞧,那有个破衣烂衫的瞎子,对着别人的手掌指指点点。
|预言家及诗人上。
预言家:你的手相已经告诉我了。你不会有顺遂的感情,钱也经常不够花。如果你仍沉迷于写那无人问津的诗,你迟早把自己饿死。
诗人:可我除了写诗不会做别的。你叫我耕种,叫我从商,我都做不来。每个人被赋予不同的才华,不就是让他们做他们能做的事情吗?
西里尔:能不能让我们听听您的大作呢?
诗人:这世上有人说话声音好听,有人说话声音不好听。有人说好听的话,有人说不好听的话。
西里尔:您的见解很独特。
诗人:过奖。(下)
预言家:他大概明天就把自己饿死。
西里尔:那是他自己的宿命了。您能不能也替我看看手相呢?
预言家:算命需有缘,吉凶各有主。
西里尔:我请您喝一杯。
预言家:好吧,像你这样有眼色的人不多。把你的手给我。好吧,我知道了。左手是国王的手,右手也是国王的手,可这个国王是颠沛流离的国王。你的手相让我想起我曾认识的一个小王子,他如果还活着应该和你年纪差不多。可是命运待他不仁慈,你也要留心,富贵之相可能是悲剧之源。命运对一个人好总是另有其他目的。
西里尔:我感谢您的好意。您苍白的头发和沾满尘土的衣履告诉我,您一定去过许多地方,见过许多人吧。或许您知道来自G国的消息吗?
预言家:我不知道!除非叫我做撒旦的使者,否则我不会把地狱的消息带到人世。为什么让我听到那座城的名字?难道我的耳朵再不配听闻祝福的跫音了吗?
苔丝:请注意您的言辞,老人家。据我所知,这位先生提到的地方并不如您所说那样破败凶险。事实上我的父亲是G国的勋爵,我不允许您在我面前说我故土的不是。
西里尔:怎么,您居然是我的同乡吗?
苔丝:我却见您很陌生,先生。
西里尔:这是无可奈何的事,除非我们本该在十年前相遇。我八岁时离开了我的家乡,并且——恕我冒昧,您叫什么名字?