不是神探,而是狄公——评《大唐狄公案之铜钟案》(3)
高罗佩一生痴迷中国文化,因此在小说中,也不遗余力的描写中国文化。从形式上来说,《铜钟案》继承了宋明话本的传统,小说的开篇是卷首诗,接着是讲一个小故事,这叫做“入话”,然后才引出正文。从内容上来说,古代县令升堂、听讼、行刑的诸多流程,道观阎罗十殿的雕塑,城隍庙不可流血的习俗,其它诸如饮食、衣物、江湖黑话、行骗伎俩,乃至书中的仿明代木版画插画,都在高罗佩的笔下重现生机。这是一个让我们觉得自己才是外国人的外国人。
最后,我们来说说狄公吧。高罗佩所创作的狄公形象迥异于中外的各种神探,他不像外国的神探那样智商过人、情商感人;也不像中国的清官那样公正廉明、通晓鬼神,简直不像一个人了。他很能体谅身边的人,在深夜看完卷宗之后,他怕吵醒家人,便直接睡在了书斋里;陶甘因为一时好奇,没有听从狄公的命令,累的五人险些丧命,他只是出言告诫一番,便对此一笑而过。他会说江湖黑话,会唱歌谣,会诵诗。他的身手也不错,面对凶犯,撸起袖子就能直接自己上。但是,面对案件的未知结果,他也会焦躁不安;面对夫人的冷言淡语,他也会怀疑自己的决定;拒绝杏儿自愿为妾的请求后,他心中也觉得遗憾,只能自己安慰自己;破获三桩奇案以后,他也会因为这些人间惨剧而郁郁寡欢,甚至感到难以承受,不禁自问;“上天为何会容许如此多的惨案发生?”说到底,高罗佩把狄公塑造成了一个人,一个有血有肉的人。
他也会有自己的犹豫,他也会犯错,但最终他还是会坚定的向着前方走下去。或许,正因为他只是一个人;所以,当他做到这一切的时候,才让我们觉得更加伟大。
他不是神探,他是狄公。
附录:这篇评论所据《大唐狄公案》版本,为2018年6月北京联合出版公司所出版的一套六本版本。陈来元先生的译本很好,更是《大唐狄公案》中译本的先驱者,为《大唐狄公案》在中国的传播立下了不可磨灭的功劳。但惜乎时代原因,陈本《大唐狄公案》为节译本,很多细节不全,甚至有所改动。所以,此篇评论以北京联合出版公司版《大唐狄公案》为参考。