【搬运】银钥匙(5)
最后,一个老仆人用蛮力打开了那满是雕纹的盖子。当他这么做的时候,那几张雕刻在发黑的木头上、不怀好意地凝视着他的可怕脸孔,以及那种他说不出源头的熟悉感让他颤抖不已。在那个盒子中,有一卷褪色的羊皮纸里。而包裹在那羊皮纸里的是一柄巨大的、已经失去光泽的银钥匙。这柄钥匙上覆盖着密码一般的阿拉伯蔓藤花纹;但却没有任何的清晰可读的解释或说明。羊皮纸很大,上面用古时的芦杆写着某种未知的象形文字。卡特认出那些字符属于一种他以前在某份纸莎草卷轴上读到过的古怪文字。那时那份卷轴还属于那个可怕的、最后于某个午夜消失在一个无名坟茔中的南方学者。卡特还记得每当那个男人读到那份卷轴时,他总是止不住地颤抖。而现在轮到他了。
但是他仍将那柄钥匙清洗干净,并把它放回到那个散发着芳香的古橡木盒子里,整夜伴在自己身旁。他的梦境也随之变得栩栩如生起来,但是却没有向他展现出任何他以往梦见到的那些奇怪的城市或不可思议的花园。这些梦境全都包含着同一种明确的性质,一种不可能被误解的目的。它们在召唤他回溯那些往昔的时光,并且混杂着他所有先祖的意志将他拉向某个隐匿的、古老源头。这时,他知道他必须深入过去,将自己与那些古老的事物融合在一起。日复一日,他思考着那些位于北上的群山里的事物,在那里有着闹鬼的阿卡姆、还有奔涌着的密斯卡托尼克河以及他那偏僻的乡下家产。
等到火红的秋天[21],卡特终于开始沿着记忆里那条古老的小道驱车而行。他穿过一行行起伏的群山和被石墙分割的草甸,驶过偏僻的深谷与陡坡上的林地,路过那弯曲的小路与让人舒适的农场,沿着乡野里那木质或石砌的小桥来回横越过密斯卡托尼克河上那水晶般的波涛。在某个转角,他看见过一片由巨大的榆树组成的密林——他知道在一个半世纪前,曾有一位自己的祖先神秘地在这里消失了。风在那片树林意味深长地飒飒作响,这让他不由自主地颤抖起来。然后,他还看见了老女巫古蒂·福勒那破败的农场——而今它那不再邪恶的窗户和巨大的屋顶几乎要斜到北边地面上了。当穿过这里时,卡特有意加快了汽车的速度,一直到他需要驾车爬上那座他母亲与他母亲的先祖所出生的高山时才渐渐将速度放慢下来。在那高山上,有座古老的白色房子仍然屹立着,越过公路骄傲地俯视着下方那可爱得令人屏息的图景。