百合文库
首页 > 网文

他转身,孤傲得仿佛一只挪威森林猫。(家访之约片段扩写)(2)

He seems to be always in black, in his meticulously ironed shirts and trousers. During the slightly cooler days, he will put on his sold dark colour windbreak and the long pale grey scarf which, as he walks, drifts rhythmically in wind. It is hard not think of a taciturn and proud dictator on seeing him. Surprisingly——you do not know whether it is because of the gentle afternoon sunlight, he looks just as graceful and clean in white today.
He is a man who stares at the shadow beneath the sun.
You go near, offering him a cup of iced chocolate. This small distraction loosens his expression slightly. You realise that this man is not that out of reach after all. At the most distinguished dining party or conference hall, he talks at ease like a house owner introducing his roses to guests in the garden; yet all those worldly delights to him are like cigarettes and wine to a Norwegian Forest Cat.
His gestures and expressions are so well-managed in years, leaving you few clues what is really in his mind. Only the whirls of light in his eyes whisper to you:
“Please come closer, I would not mind that at all.”

猜你喜欢