百合文库
首页 > 网文

他转身,孤傲得仿佛一只挪威森林猫。(家访之约片段扩写)

 
男人坐在窗边,干净修长的手指从印着黑字的A4纸页上划过,从容地读着。偶尔可以听到清脆的纸张弯折的声音,便看到他轻轻将翻过去的那页折好。
下午朦胧的阳光透过薄薄的白色纱窗打在他的眉眼间,低垂的眼眸里酝酿着某种清澈而醇厚的思索。看起来像是白兰地那样纯粹的凛冽,品尝起来却是如亚历山大鸡尾般婉转的甘甜。
他抬眼时,锋利浓密的眉毛微微立起,纤细的长睫毛掠过几缕翘起的发丝。往往身着一袭黑色衬衣与熨烫得没有一丝褶皱的西裤,到了天气转凉时,便再搭一件深色长款的修身风衣和米灰色围巾,很容易给人以孤傲的独裁者的联想。穿白色衬衫的时候,却也意外地干净优雅。
那是一个立在晴空下直视阴影的人。
他接过你手中的冰可可,思绪稍微松动,隐隐走漏了几分人间烟火的味道。出席高等宴会,神态自若如同主人与宾客谈论起花园里的玫瑰,于市井间陪你同行,反而像个不慎闯入了城市的挪威森林猫。
他笑起来时嘴角微挑,有时也会垂下眼眸,却从来不见他笑得眯起眼睛的样子。将情绪做出如此程度的把控,大约已然成为了某种下意识的习惯,唯有眼睛里流落出的光影,告诉你。
“请过来,我不介意你靠得再近一些。”

他转身,孤傲得仿佛一只挪威森林猫。(家访之约片段扩写)


 
这篇没有情节,只是一段小小的吹言描写,分享给夫人们。
附加:
突然觉得用英文写来也是别有另一番味道,所以up一时兴起就试着写点,有兴趣的夫人可以读一下这段描写的英文版。
The man sits by the French window, eyes on a few pages of newly printed document held elegantly between his slender fingers. When the crisp sound of flipping pages slips into your ears and you happen to glance back, you see him sparing some attention folding the paper that he has just turned with care.
The three-p.m. sunlight is a bless. You can clearly see how much his sharp eyes and eyebrows have been softened in the bath of the beautiful warm light. And yes, his eyes entail the very characteristics of his thoughts with its frankness and yet so proudly appealing richness. While his look leaves everyone who attempts to read him the impression of a glass of clear and burning brandy, only you know how sweet he tastes just like drops of Alexander on your tongue.
猜你喜欢