果戈里:《外套》(下)(3)
成就一桩不寻常的事业、便进了坟墓的生命之躯消失不见了,然而在他的生命行将结束之
前,外套这个光明的使者曾倏然一现,使他的可怜的生命瞬间活跃起来,紧接着灾难又猝然
降临到他的头上,犹如人世间的君王和一切统治者都难逃厄运一样……他死后过了几天,厅
里打发了一个门卫来到他的住处,那是奉命来催他去上班的;上司传唤他去;然而,门卫只
好空手而归,禀报说他再也不能来上班了,当人们都追问“为什么”时,便说道:“因为他
已经死了,大前天下葬的。”这样一来,厅里的人都知道了阿卡基·阿卡基耶维奇的死讯,
第二天他的座位上已经坐着一个新来的官员,身材要高得多,写起字来不再是直体笔法,而
是偏斜得多。
可是谁又能想象得到阿卡基·阿卡基耶维奇的故事并没有就此完结,注定在死后还要沸
沸扬扬地闹腾一阵子,仿佛是要对他那默默无闻的一生作些补偿呢。然而,终究是事出有
因,我们这个可悲的故事出乎意外地生出一个荒诞不经的结尾。忽然之间,一个传闻在彼得
堡城里不胫而走,据说夜里常有一个死去的官员在卡林金桥头和那附近一带地方出没无常,
他在寻找被人扒去的外套,借口衣服被窃而不问官职大小和身份高低,一律扒去人们身上的
猫皮、海狸皮、棉絮、浣熊皮、狐皮、熊皮制成的各式外套,——总之,凡是人们为了遮身
蔽体而想出来的一切毛皮和皮革都照扒不误。厅里的一个官员亲眼见过那个亡魂,立刻认出
那就是阿卡基·阿卡基耶维奇;可是,他禁不住毛骨悚然,拔腿就跑,所以没有能够仔细看
清楚,只看见那亡魂从远处摇晃着指头吓唬他。状纸从四面八方纷至沓来,都说夜里外套被
扒走了,不仅九等文官,还有七等文官的背脊和肩膀都饱受风寒之苦。警察署发布了一道命
令,无论是死是活,务必将亡魂捉拿归案,严惩不贷,以儆效尤,而且差一点就手到擒来
了。确切点说,某个街区的岗警在基柳什金胡同里,当那亡魂正要从一个吹长笛的退职乐师