莱蒙托夫:童僧(7)
却深深铭刻在我的心上。
每当黄昏的时分来临,
无形的精灵就把它歌唱。
十三
“一个格鲁吉亚少女,
手扶着顶在头上的水罐,
顺窄狭的小道走向岸边,
她不时在乱石间跌跌撞撞,
笑自己走得踉踉跄跄。
她的穿戴一点不鲜艳,
她的步履是那样自然,
她把长长披纱的飞边
撩了起来,甩到后面。
骄阳用一层金色的光罩
将她的面庞和胸脯盖起,
她脸颊滚烫,口喘热气。
那乌黑的双眸是那样深邃,
是那样充满神秘的情爱,
竟使我的春心无法按捺。
如今我只记得涧水慢慢地
注进水罐的咕嘟的声音,
她还簌簌地牵动着衣巾……
其余的一切,我已记不清。
等明白过来,如梦方醒,
我热情稍退,心境初定,
她已经离开我很远、很远;
她走得缓慢,却步态轻盈,
她顶着重物,仍苗条动人,
俨如旷野里白杨的姿影!
在不远的清冷的烟雾里,
有两栋小房傍山而立,
像一对情侣紧相偎依;
其中一栋的平顶之上,
缭绕着袅袅的蓝色炊烟。
如今我仿佛仍能看见:
那小房的门轻轻地开了,
随后重又轻轻地闭上!……
我知道你怎么也不会理解
我的相思、我的哀伤;
倘若你明白,我反觉惋惜,
最好让我心中这段回忆
连同我的肉体一道死去。
十四
“夜间的劳顿令人疲惫,
我便躺倒在树荫下面,
美梦不由得合上我的眼……
于是我又一次在梦中看见
那位格鲁吉亚少女的倩影。
一种奇异的、醉人的相思,
使我的心又开始隐隐作痛。
我久久挣扎着,想喘口气,
终于我从梦中苏醒。
明月当头照,泻下银辉,
只有一朵云在月后紧追,
好像张着那贪婪的臂膀,
悄悄地把它的猎物追赶。
世界黑漆漆,万籁无声,
唯有那连绵不断的雪峰,
个个戴着银白色的帽缨,
在远处闪光,映入我眼帘,
还有那激流拍打着河岸。
每当黄昏的时分来临,
无形的精灵就把它歌唱。
十三
“一个格鲁吉亚少女,
手扶着顶在头上的水罐,
顺窄狭的小道走向岸边,
她不时在乱石间跌跌撞撞,
笑自己走得踉踉跄跄。
她的穿戴一点不鲜艳,
她的步履是那样自然,
她把长长披纱的飞边
撩了起来,甩到后面。
骄阳用一层金色的光罩
将她的面庞和胸脯盖起,
她脸颊滚烫,口喘热气。
那乌黑的双眸是那样深邃,
是那样充满神秘的情爱,
竟使我的春心无法按捺。
如今我只记得涧水慢慢地
注进水罐的咕嘟的声音,
她还簌簌地牵动着衣巾……
其余的一切,我已记不清。
等明白过来,如梦方醒,
我热情稍退,心境初定,
她已经离开我很远、很远;
她走得缓慢,却步态轻盈,
她顶着重物,仍苗条动人,
俨如旷野里白杨的姿影!
在不远的清冷的烟雾里,
有两栋小房傍山而立,
像一对情侣紧相偎依;
其中一栋的平顶之上,
缭绕着袅袅的蓝色炊烟。
如今我仿佛仍能看见:
那小房的门轻轻地开了,
随后重又轻轻地闭上!……
我知道你怎么也不会理解
我的相思、我的哀伤;
倘若你明白,我反觉惋惜,
最好让我心中这段回忆
连同我的肉体一道死去。
十四
“夜间的劳顿令人疲惫,
我便躺倒在树荫下面,
美梦不由得合上我的眼……
于是我又一次在梦中看见
那位格鲁吉亚少女的倩影。
一种奇异的、醉人的相思,
使我的心又开始隐隐作痛。
我久久挣扎着,想喘口气,
终于我从梦中苏醒。
明月当头照,泻下银辉,
只有一朵云在月后紧追,
好像张着那贪婪的臂膀,
悄悄地把它的猎物追赶。
世界黑漆漆,万籁无声,
唯有那连绵不断的雪峰,
个个戴着银白色的帽缨,
在远处闪光,映入我眼帘,
还有那激流拍打着河岸。