百合文库
首页 > 网文

转载:弗雷德里安伯爵事件【一个福尔摩斯 克苏鲁同人】上(6)

2023-03-04 来源:百合文库
等回到贝克街,他让我先吃饭,然后他在卧室里不知道干什么。过了一会儿,卧室们打开了,出来一位高地口音的码头工人,络腮胡须,栗色头发,衣着破破烂烂,手背上还有个铁锚的纹身。
我不禁赞叹道:“福尔摩斯,要不是知道只有你在屋里,我确实看不出这是你来!你的化妆术的确让人惊讶!”
他向我微微一笑,说道:“华生,我大概要出去几天,我打算把贝克街侦探小队也带上,麻烦你这几天帮我看家,如果那位伯爵来联系,请帮我掩饰一下——顺便,把抽屉里的左轮手枪递给我,谢谢!”
然后他就消失在夜色中,我等了两天,中间还去给我妻子拍了个电报,告诉她我在贝克街。第三天午后,福尔摩斯回来了。
韩德森太太一开门又被他吓了一跳,我听见她在楼下抱怨,然后噔噔的脚步声走进来了。福尔摩斯一进来把帽子随手一扔,然后往沙发里懒洋洋地倒下,然后点上烟斗抽了几口,才开口道:
“华生我的朋友,我实在需要好好睡上一觉!这几天的跟踪和盯梢实在折磨人!等会儿我得让韩德森太太多做点茶点来填填肚子。”
他又抽了几口,才在我询问的目光下继续说道:“我们那位爱尔兰朋友确实知道些事儿,这狡猾的朋友行动非常警惕,我好不容易,才在我的小侦探们的帮助下跟上他。最后你猜怎么着?可能是一位天主教神父委托他盯着亚克伍德街书店的访客。我又跟踪这位神父一天,总算找到了我们那位书商的藏身之处。”
“那么要通知伯爵么?”我问福尔摩斯。
“不不不,亲爱的华生,你还没看出来么?这事儿绝不是一本古籍这么简单,那位老书商躲着伯爵,就像是生命受到了威胁,这事儿绝不简单,就是这样。”
他又继续抽了两口,然后看着天花板,说道:“明天,大夫,咱们去直接拜访下我们的目标,我到要看看,这究竟是为着什么?”
“好的,我也带上手枪吧?”
“是的华生,我们得预防万全——好,让我去和韩德森太太说说让她做个大蛋糕,还有,我得先去换套衣服。”
(4)
第二天早上我俩出发前,福尔摩斯把我和他自己都打扮了一番,出门的时候,我俩看上去就像是工头或者货船船长这个阶层的人物。跳上出租车后,福尔摩斯让车夫往霍克斯顿的沃西普街(Worship st.)走。
马车辚辚地开过宽街窄巷,压过污水煤渣,在各式各样底层大众的目光里驶过。当走到某个街口时,福尔摩斯突然敲了敲车厢板让车夫停下了。
付完车费,他领着我走进一条无名的狭窄小巷。巷子里的房门大多紧闭,偶尔有人开门看见我们,但听到福尔摩斯用爱尔兰口音打招呼后,也立刻回屋关上门。
猜你喜欢