百合文库
首页 > 网文

【HP】原著精读 哈利波特与魔法石 笔记1-6(2)

在文中的意思是"和漫天的谣言相比,这些猫头鹰又算得了什么"
It seemed that Professor McGonagall had reached the point she was most anxious to discuss, the real reason she had been waiting on a cold hard wall all day, for neither as a cat nor as a woman had she fixed Dumbledore with such a piercing stare as she did now. It was plain that whatever ‘everyone’ was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true. Dumbledore, however, was choosing another sherbet lemon and did not answer.

【HP】原著精读 哈利波特与魔法石 笔记1-6


l Reached the point
reach the point 意为"点到了问题核心,说到了点子上"
l Piercing
1.appearing to gaze deeply,or penetratingly into something "piercing eyes"
2.extremely cold or bitter "a piercing wind"
‘What they’re saying,’ she pressed on, ‘is that last night Voldemort turned up in Godric’s Hollow. He went to find the Potters. The rumour is that Lily and James Potter are – are – that they’re – dead.’

【HP】原著精读 哈利波特与魔法石 笔记1-6


猜你喜欢