百合文库
首页 > 网文

冬之花——致阳光(狒狒)(2)

2023-12-21 来源:百合文库
(ps:具体是tsu/还是zu我没听出来,因为月的发音真的两个都有)
光と闇が交じり合わぬように
hi ka ri to ya mi ga ma ji ri a wa nu yo u ni
譬如光影 两难相合
(ps:意境到了就仿古文翻译力)
涙にけむる ふたりの未来 
na mi da ni ke mu ru fu ta ri no mi ra i
被泪水浸染的 两人的未来
美しすぎる過去は蜃気楼 
u tsu ku shi su gi ru ka ko wa shi n ki ro u
太过美好的过往 就像蜃气楼般(缥缈)
(ps:蜃气楼禁卡嘞)
旅みたいだね 生きるってどんな時でも 
ta bi mi ta i da ne i ki ru tte do n na to ki de mo

冬之花——致阳光(狒狒)


活着就像是一次(向着死亡的)旅行 向来如此
木枯らしの中 ぬくもり求め 彷徨(さまよ)う
ko ga ra shi no na ka nu ku mo ri mo to me sa ma yo u
在寒风中彷徨 寻求温暖(的栖身之所)
泣かないで わたしの恋心 
na ka na i de wa ta shi no ko i go ko ro
别再哭泣了 我的爱慕之心
涙は“お前”にはにあわない 
na mi da wa“o ma e”ni wa ni a wa na i
眼泪与「你」并不相配
 (ps:此处的 ni wa 由于连接很快唱起来很像 nya,后面重复此段同理)
ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ
yu ke ta da yu ke i sso wa ta shi ga yu ku yo 

冬之花——致阳光(狒狒)


猜你喜欢