百合文库
首页 > 网文

在战争结束的那一天 (飞白译)特瓦尔多夫斯基(2)

2023-12-18 来源:百合文库
甚至不敢向这边挥手。
我们为自己的命运惭愧不安,
就如此,在节日里告别了战友,——
他们中,有的在战争最后一天
还曾与我们并肩战斗;
有的沿着战争的伟大道路,
刚刚来得及走到中途;
有的在伏尔加河边的战地,
就被泥泞包围了坟墓;
有的早在四一年严冬,
在紧靠莫斯科城之外,
就在近郊的前沿阵地上,
在深深积雪里找到了被褥;
有的牺牲时,甚至不能指望
神圣的安息将得到维护,
唯有自己人的手,在离去前
给他们撒上一小堆黄土。
.
我们告别全体,不问命运好坏,
有的生前已升到将军军衔
有的还不及升到军士,——
给他的时限是如此之短。
我们告别了全体逝去的同志——
军旗曾低头向他们致哀,
用伟大的荫影将他们覆盖——
告别了全体,没一个例外。
排炮声静了,时间飞逝。
自从我们与他们告别之时,

在战争结束的那一天 (飞白译)特瓦尔多夫斯基


白桦、杨柳、槭树、橡树
已经叶绿叶黄了多少次。
树林不断地长出新叶,
我们的儿孙也成长不歇,
但不论什么庆典的隆隆礼炮
总使我们忆起那伟大的告别。
并不是因为有约在先,
我们有永远纪念的义务,
也不是因为,也不仅因为
战争的风还在呼啸不住,
而已化作一掬尘土的他们
正以不朽的事迹为我们指路。
不,即使说那次战争的牺牲
在世上已一去不返,永不重复,——
我们怎能把他们弃在远方,
自顾自过我们的幸福生活?
怎能不用他们的耳朵听世界,
怎能不用他们的眼睛看山河?
当我们沿着命运的小径跋涉,
在走完人生历程的最后时刻,
我们怎能不在心底揣摩:
他们是赞许,还是谴责?
我们非草木,他们非草木。
我们间的纽带不会消除。
不是死者的控制而是血肉情谊
使得死神的统治也要让步。
向你们——在那次世界大战中

在战争结束的那一天 (飞白译)特瓦尔多夫斯基


猜你喜欢