在战争结束的那一天 (飞白译)特瓦尔多夫斯基(2)
2023-12-18 来源:百合文库
甚至不敢向这边挥手。
我们为自己的命运惭愧不安,
就如此,在节日里告别了战友,——
他们中,有的在战争最后一天
还曾与我们并肩战斗;
有的沿着战争的伟大道路,
刚刚来得及走到中途;
有的在伏尔加河边的战地,
就被泥泞包围了坟墓;
有的早在四一年严冬,
在紧靠莫斯科城之外,
就在近郊的前沿阵地上,
在深深积雪里找到了被褥;
有的牺牲时,甚至不能指望
神圣的安息将得到维护,
唯有自己人的手,在离去前
给他们撒上一小堆黄土。
.
我们告别全体,不问命运好坏,
有的生前已升到将军军衔
有的还不及升到军士,——
给他的时限是如此之短。
我们告别了全体逝去的同志——
军旗曾低头向他们致哀,
用伟大的荫影将他们覆盖——
告别了全体,没一个例外。
排炮声静了,时间飞逝。
自从我们与他们告别之时,
白桦、杨柳、槭树、橡树
已经叶绿叶黄了多少次。
树林不断地长出新叶,
我们的儿孙也成长不歇,
但不论什么庆典的隆隆礼炮
总使我们忆起那伟大的告别。
并不是因为有约在先,
我们有永远纪念的义务,
也不是因为,也不仅因为
战争的风还在呼啸不住,
而已化作一掬尘土的他们
正以不朽的事迹为我们指路。
不,即使说那次战争的牺牲
在世上已一去不返,永不重复,——
我们怎能把他们弃在远方,
自顾自过我们的幸福生活?
怎能不用他们的耳朵听世界,
怎能不用他们的眼睛看山河?
当我们沿着命运的小径跋涉,
在走完人生历程的最后时刻,
我们怎能不在心底揣摩:
他们是赞许,还是谴责?
我们非草木,他们非草木。
我们间的纽带不会消除。
不是死者的控制而是血肉情谊
使得死神的统治也要让步。
向你们——在那次世界大战中
我们为自己的命运惭愧不安,
就如此,在节日里告别了战友,——
他们中,有的在战争最后一天
还曾与我们并肩战斗;
有的沿着战争的伟大道路,
刚刚来得及走到中途;
有的在伏尔加河边的战地,
就被泥泞包围了坟墓;
有的早在四一年严冬,
在紧靠莫斯科城之外,
就在近郊的前沿阵地上,
在深深积雪里找到了被褥;
有的牺牲时,甚至不能指望
神圣的安息将得到维护,
唯有自己人的手,在离去前
给他们撒上一小堆黄土。
.
我们告别全体,不问命运好坏,
有的生前已升到将军军衔
有的还不及升到军士,——
给他的时限是如此之短。
我们告别了全体逝去的同志——
军旗曾低头向他们致哀,
用伟大的荫影将他们覆盖——
告别了全体,没一个例外。
排炮声静了,时间飞逝。
自从我们与他们告别之时,
白桦、杨柳、槭树、橡树
已经叶绿叶黄了多少次。
树林不断地长出新叶,
我们的儿孙也成长不歇,
但不论什么庆典的隆隆礼炮
总使我们忆起那伟大的告别。
并不是因为有约在先,
我们有永远纪念的义务,
也不是因为,也不仅因为
战争的风还在呼啸不住,
而已化作一掬尘土的他们
正以不朽的事迹为我们指路。
不,即使说那次战争的牺牲
在世上已一去不返,永不重复,——
我们怎能把他们弃在远方,
自顾自过我们的幸福生活?
怎能不用他们的耳朵听世界,
怎能不用他们的眼睛看山河?
当我们沿着命运的小径跋涉,
在走完人生历程的最后时刻,
我们怎能不在心底揣摩:
他们是赞许,还是谴责?
我们非草木,他们非草木。
我们间的纽带不会消除。
不是死者的控制而是血肉情谊
使得死神的统治也要让步。
向你们——在那次世界大战中