《冷战六千元》第二章 [美] 詹姆斯·艾尔罗伊 著(6)
他推开了它。他看到了火梯和梯级。大厅对面:一间男厕所和一扇标有“狱卒”字样的门。
男厕所的门打开了。鲍尔斯先生走了出去。他伸了伸懒腰。他拉上了拉链。他解决了问题。
他看到了里特尔。他眯了眯眼。他敲了敲盾牌。
“联邦调查局,对吧?”
“没错”
“好吧,我很高兴遇到你,因为有件事我忘了告诉另一个人。”
里特尔笑了。 “我会传下去的。”
鲍尔斯挠了挠脖子。 “好吧。你告诉他我看到几个警察把那些流浪汉从一辆干草车里赶出来,其中一个看起来就像我在栅栏旁看到的那个人。”
里特尔拉过他的笔记本。
他潦草地写着。他弄脏了一些墨水。他的手在颤抖。本子震动了。
鲍尔斯说:“我真为杰基感到难过。”
里特尔笑了。鲍尔斯笑了。鲍尔斯推了推帽子。他摇晃着几枚硬币。他慢悠悠地走着。他慢吞吞地走开了。
里特尔看着他的背影。
鲍尔斯慢悠悠地走着。鲍尔斯向右转。鲍尔斯撞上了主厅。里特尔摆摆手。里特尔屏住了呼吸。
他打开了狱门。他摇动旋钮。他强迫它。
门开了。里特尔走了进来。
一个12乘12的空间——空无一人。一张桌子/一把椅子/一个钥匙架。
文书工作——贴在软木板上:
流浪单-“多伊尔”/“保利诺”/“亚伯拉罕”没有附加大头照。
称之:罗杰斯带了假身份证。罗杰斯登记了。
一把钥匙在架子上,格子大小/厚黄铜。
里特尔抓起床单。里特尔将它们收入囊中。里特尔抓住了钥匙。他咽了咽口水。他厚颜无耻走了出去。他走向围栏。
他打开了门。罗杰斯给流浪汉们做了准备。他给他们打气。他发出了“嘘!”他作了一番鼓舞人心的讲话。
我们给自己找了个救星——照我说的做。
男厕所的门打开了。鲍尔斯先生走了出去。他伸了伸懒腰。他拉上了拉链。他解决了问题。
他看到了里特尔。他眯了眯眼。他敲了敲盾牌。
“联邦调查局,对吧?”
“没错”
“好吧,我很高兴遇到你,因为有件事我忘了告诉另一个人。”
里特尔笑了。 “我会传下去的。”
鲍尔斯挠了挠脖子。 “好吧。你告诉他我看到几个警察把那些流浪汉从一辆干草车里赶出来,其中一个看起来就像我在栅栏旁看到的那个人。”
里特尔拉过他的笔记本。
他潦草地写着。他弄脏了一些墨水。他的手在颤抖。本子震动了。
鲍尔斯说:“我真为杰基感到难过。”
里特尔笑了。鲍尔斯笑了。鲍尔斯推了推帽子。他摇晃着几枚硬币。他慢悠悠地走着。他慢吞吞地走开了。
里特尔看着他的背影。
鲍尔斯慢悠悠地走着。鲍尔斯向右转。鲍尔斯撞上了主厅。里特尔摆摆手。里特尔屏住了呼吸。
他打开了狱门。他摇动旋钮。他强迫它。
门开了。里特尔走了进来。
一个12乘12的空间——空无一人。一张桌子/一把椅子/一个钥匙架。
文书工作——贴在软木板上:
流浪单-“多伊尔”/“保利诺”/“亚伯拉罕”没有附加大头照。
称之:罗杰斯带了假身份证。罗杰斯登记了。
一把钥匙在架子上,格子大小/厚黄铜。
里特尔抓起床单。里特尔将它们收入囊中。里特尔抓住了钥匙。他咽了咽口水。他厚颜无耻走了出去。他走向围栏。
他打开了门。罗杰斯给流浪汉们做了准备。他给他们打气。他发出了“嘘!”他作了一番鼓舞人心的讲话。
我们给自己找了个救星——照我说的做。