百合文库
首页 > 网文

《疯狂山脉》(其四十六)(个人翻译)(2)

假如能回到过去,回到我和丹福斯查看它们的化石碎片之前、回到倒霉的雷克小队瞥见深藏于洞穴中的化石之前………
当然,我们能力有限,不能把了解到的那些关于人类之前的世界的繁多内容通顺地联系起来。从那发现带来的震惊中恢复过来后,我们必须要歇一歇、喘口气;整整缓了3小时后,我们才按计划开始真正意义上的系统性研究。根据检测地质、生物和天文特征来看,我们所遇到的壁画雕刻可追溯到——约两百万年前;同在穿越冰下桥梁后遇见的那些更古老建筑里的相比,我们发现壁画雕刻展示出的艺术技艺呈现出衰退的趋势。这儿有一个从坚硬岩石中开凿出的大型建筑,它的建造时间似乎可以回推到四五百万年前——约始新世晚期或白垩纪早期,里面还有一个无与伦比的浅浮雕,但也有一个例外,我们遇见过一个不亚于它的浅浮雕。我们一致同意这是我们这趟遇见的最为古老的建筑。
[19]原文是“They were the Great Old Ones that …”。国内貌似是沿用日翻,把“the Great Old Ones”译为旧日支配者,但我查了一下古老者不算旧日支配者的一员,所以暂时翻译成“伟大且古老的存在”。洛老在写的的时候,他没怎么搭建这体系,有时特指阿撒托斯他们,有时就字面意思;真把这词发扬光大的,还得看德雷斯。如果后面发现意思错了,我再改。

《疯狂山脉》(其四十六)(个人翻译)


PS1 拿不准第二段最后一句的语气ORZ


猜你喜欢