百合文库
首页 > 网文

【赛马娘】【授权翻译】砂上楼阁【鲁铎象征x千明代表】(4)

2023-10-27赛马娘鲁铎象征千明代表mr.cb 来源:百合文库
隔着料理工作台看过去,看到千明睡眼惺忪地揉着眼睛。
“早上好……这个时间鲁道夫居然还醒着,真稀奇。”
千明知道我早上有起床困难,在她看来,比自己早起本身就很令人惊讶。
“早上好。并不是熬夜,是起来了一次所以清醒了。偶尔这样一次也可以吧。”
“嗯哼。啊,你在做早饭吗?”
“是啊,是薄饼和胡萝卜炖牛肉。”
听到胡萝卜,千明的耳朵一下子竖起来。
“太好了!那我去洗漱哦。”
“结束后帮我泡一下红茶吧。”
“知道了~”
原以为她会直接去洗手台,没想到她竟然朝我这边走来。
她把嘴凑到我耳边,对我说。
“我啊,暂时不会放开你的手的。鲁道夫。”
心脏泛起有些甜蜜的痛苦。
我正想说些什么时,千明转过身,消失在门后。
在卧室里的自言自语被听见了吗?
羞耻和敌不过她的想法渗透出来,变成了叹息。
我们的关系,就像蝴蝶所见的梦,像沼泽里漂浮的鬼火,不确定而虚幻。

【赛马娘】【授权翻译】砂上楼阁【鲁铎象征x千明代表】


但既然千明愿意接受,那也就心甘情愿了吧。
从碗柜里拿出一个大盘子,和刀具摆在一起。锅里飘出煮蔬菜的香味。
诅咒也好,依赖也好。现在,我只想牢牢抓住能和她一起生活的这个事实。
end.
砂上楼阁*:标题名,原文为“砂上の楼閣”,比喻不可能实现的事。
葛城王牌*:原文“カツラギエース”,大家都熟悉的葛城哥,日本杯的大逃冠军。
戴娜克尔*:原文“ダイナカール”,80年代的名牝,同时也是气槽的母亲。
(根据参加人员,鲁铎梦中场景应是84年的有马纪念,赢下有马纪念的马既是“日本第一”。)


猜你喜欢