【哈利波特/红楼梦】伏黛丨还剩旧时月色在潇湘(黛玉篇)(9)
之后我想起母燕,又想起母亲,原本好了的许多心事,又翻出来,眼见落花落雨,更是伤怀,他见了又赔不是又说笑话,我也不顾他。
次数多了,他也渐渐烦闷起来,也不来我跟前晃。我更郁郁寡欢,见花落得厉害,心疼起来,拾掇布袋锄子,去收那些落花。也不知他又从何处钻出来,递过来一朵沾了泥土的落花,我怨他的冷情,冷冷道:“你不是恨不得活物都死了才好么,怎又收这劳什子的落花来我面前装好人,何苦来?”
他眼睛张皇四处乱瞅,说道:“Sorry,那天我看你心情不好才想逗你开心。”
我想起那死去的母燕和待哺的雏燕,觉得自己也如雏燕般可悲,气道:“我倒不知世间还有这般逗趣的法子,要拿生灵的命抵。”
说罢,转身要去,他拉住我,红着脸,诚恳道:“我偷偷听见王嬷嬷说你母亲去世,你心思细看见什么都要伤心,我就想着那母燕天天在你屋檐下喂雏燕,你见了更伤心,只想着让雏燕体会你的苦楚,才摔死了母燕,你心里担心雏燕,可怜母燕,装着万物,可我心里只考虑你。”
这话情切,他又是番邦人,原和我不一样,他屈了尊求全,我也只好花几天顺气,打量着这种事他也不敢在我面前做了。
他知我消气,又教我“英语”,我也教他读诗,我素喜李杜,便读了首《梦李白》,给他解释“故人入我梦,明我长相忆”的句子,他想了想,说道:“我们英国也有人写诗,拜伦有两句诗也写的梦境,说愿好梦今宵与昨夜相似,和仙境一样销魂。”
我问他原文,他才念来:“Should the dream of to-night but resemble the last, What rapture celestial is mine.”这英语古怪,但读起来有些意思,他教过的,我便也记住了。
过了几日,他又来了,教我和梦境有关的英语,说了几个,我学着写,又念了几遍。他又要学诗,我只好取了《王摩诘全集》来,他突然问:“黛玉,黄粱一梦说的是什么?”
“你这会儿子怎么想起它来了,”我斜他一眼,道,“黄粱一梦说的是一个功名不就的书生,遇着一个道士给了个瓷枕,他在枕上睡觉梦见自己从出生到病死,一生荣华富贵,儿孙绕膝,可醒来一看,只是做梦,入梦时店家煮的黄粱饭尚未煮熟。人说那些虚幻之梦就说是黄粱梦了。”
次数多了,他也渐渐烦闷起来,也不来我跟前晃。我更郁郁寡欢,见花落得厉害,心疼起来,拾掇布袋锄子,去收那些落花。也不知他又从何处钻出来,递过来一朵沾了泥土的落花,我怨他的冷情,冷冷道:“你不是恨不得活物都死了才好么,怎又收这劳什子的落花来我面前装好人,何苦来?”
他眼睛张皇四处乱瞅,说道:“Sorry,那天我看你心情不好才想逗你开心。”
我想起那死去的母燕和待哺的雏燕,觉得自己也如雏燕般可悲,气道:“我倒不知世间还有这般逗趣的法子,要拿生灵的命抵。”
说罢,转身要去,他拉住我,红着脸,诚恳道:“我偷偷听见王嬷嬷说你母亲去世,你心思细看见什么都要伤心,我就想着那母燕天天在你屋檐下喂雏燕,你见了更伤心,只想着让雏燕体会你的苦楚,才摔死了母燕,你心里担心雏燕,可怜母燕,装着万物,可我心里只考虑你。”
这话情切,他又是番邦人,原和我不一样,他屈了尊求全,我也只好花几天顺气,打量着这种事他也不敢在我面前做了。
他知我消气,又教我“英语”,我也教他读诗,我素喜李杜,便读了首《梦李白》,给他解释“故人入我梦,明我长相忆”的句子,他想了想,说道:“我们英国也有人写诗,拜伦有两句诗也写的梦境,说愿好梦今宵与昨夜相似,和仙境一样销魂。”
我问他原文,他才念来:“Should the dream of to-night but resemble the last, What rapture celestial is mine.”这英语古怪,但读起来有些意思,他教过的,我便也记住了。
过了几日,他又来了,教我和梦境有关的英语,说了几个,我学着写,又念了几遍。他又要学诗,我只好取了《王摩诘全集》来,他突然问:“黛玉,黄粱一梦说的是什么?”
“你这会儿子怎么想起它来了,”我斜他一眼,道,“黄粱一梦说的是一个功名不就的书生,遇着一个道士给了个瓷枕,他在枕上睡觉梦见自己从出生到病死,一生荣华富贵,儿孙绕膝,可醒来一看,只是做梦,入梦时店家煮的黄粱饭尚未煮熟。人说那些虚幻之梦就说是黄粱梦了。”