小书痴的下克上WEB(5-171)632 健康診断と聖典作り(4)
“罗洁玛茵,请到这来。我想在吵闹的人不在的时候为你进行健康诊断。掌握你现在的健康状况比什么都重要”
結構ひどいことをあっさりと言いながら、フェルディナンドはわたしの額や手首に触れていつも通りの健康診断を始めた。色々と確認しながらフェルディナンドは「ずいぶんと取り繕うのが上手くなっているではないか」と不満そうに呟く。
费迪南一边轻描淡写地说出相当过分的话,一边摸了摸我的额头和手腕,开始了和往常一样的健康检查。费迪南一边确认着各种各样的事情,一边不满地嘟囔着:“你不是已经很擅长掩饰了吗”。
「あら、とても貴族らしくなった、と褒められるところではございませんか?」
哎呀,变得很像贵族了不是值得表扬的地方吗?
取り繕うのが上手くなって文句を言われるのは心外だと唇を尖らせると、フェルディナンドに軽く頬をつねられ「上出来だ」と睨まれた。
因为变得擅长掩饰却意外被抱怨而感到遗憾,我撅起了嘴,费迪南轻轻地揪了一下我的脸颊,说“做得很好”,然后瞪了我一眼。
「全く褒められている気がしないのですけれど……」
「私の予想以上に魔力が不安定だ。祈りの際の魔力の奔流もこの不安定さが原因ではないのか? 死者の弔いや兵士の癒しに街から飛び出すような規模の祈りは必要なかろう」
「敵も味方も含めて死者を悼む祈りを捧げただけですし、兵士達への癒しは目を閉じていたので適量がわからなかっただけなのです」
“虽然完全没有被夸奖的感觉……”
“魔力比我预想的还不稳定。祈祷时的魔力奔流也是因为这种不安定吗?为了悼念死者和治愈士兵,从城市飞出来的这种规模的祈祷是不必要的吧”
“祈祷时魔力的奔流也是因为这种不安定造成的吗?”
わたしの言葉にフェルディナンドが「敵を弔う必要があるか?」と嫌そうな顔でわたしを見た。
对于我的话,费迪南一脸厌恶的样子看着我说道:“有必要连敌人也吊唁吗?”。
「……ユルゲンシュミットにそういう常識がなくても、わたくしはそうしたかったのです」
結構ひどいことをあっさりと言いながら、フェルディナンドはわたしの額や手首に触れていつも通りの健康診断を始めた。色々と確認しながらフェルディナンドは「ずいぶんと取り繕うのが上手くなっているではないか」と不満そうに呟く。
费迪南一边轻描淡写地说出相当过分的话,一边摸了摸我的额头和手腕,开始了和往常一样的健康检查。费迪南一边确认着各种各样的事情,一边不满地嘟囔着:“你不是已经很擅长掩饰了吗”。
「あら、とても貴族らしくなった、と褒められるところではございませんか?」
哎呀,变得很像贵族了不是值得表扬的地方吗?
取り繕うのが上手くなって文句を言われるのは心外だと唇を尖らせると、フェルディナンドに軽く頬をつねられ「上出来だ」と睨まれた。
因为变得擅长掩饰却意外被抱怨而感到遗憾,我撅起了嘴,费迪南轻轻地揪了一下我的脸颊,说“做得很好”,然后瞪了我一眼。
「全く褒められている気がしないのですけれど……」
「私の予想以上に魔力が不安定だ。祈りの際の魔力の奔流もこの不安定さが原因ではないのか? 死者の弔いや兵士の癒しに街から飛び出すような規模の祈りは必要なかろう」
「敵も味方も含めて死者を悼む祈りを捧げただけですし、兵士達への癒しは目を閉じていたので適量がわからなかっただけなのです」
“虽然完全没有被夸奖的感觉……”
“魔力比我预想的还不稳定。祈祷时的魔力奔流也是因为这种不安定吗?为了悼念死者和治愈士兵,从城市飞出来的这种规模的祈祷是不必要的吧”
“祈祷时魔力的奔流也是因为这种不安定造成的吗?”
わたしの言葉にフェルディナンドが「敵を弔う必要があるか?」と嫌そうな顔でわたしを見た。
对于我的话,费迪南一脸厌恶的样子看着我说道:“有必要连敌人也吊唁吗?”。
「……ユルゲンシュミットにそういう常識がなくても、わたくしはそうしたかったのです」