从日本起源的轻小说,为什么在国内如此水土不服?(2)
从某些层面来说,轻小说和国内的网文有些类似,都是一种偏轻松,读起来很“爽”的小说类型。也正因为网文的存在,导致轻小说的概念流传中国时,发生了严重的水土不服,轻小说爱好者们虽尝试与网文划清界限,开创一片新疆土,但最终还是变成了只有少部分人执着死守,却无人喝彩的尴尬境地。
国轻和日轻,不是同一个东西
作家墨熊从08年开始写作,以科幻风格为主,早期作品大多连载在《科幻世界》杂志上。“但我始终觉得我写的东西是轻小说,因为它的风格符合我对轻小说的定义。”
墨熊对轻小说的定义是:在阅读时会给人一种观看“动画片”的感觉,相比之下,普通小说读起来更像是一部电视剧或者电影。
墨熊认为,写作技巧和表达方式的不同是造成这种差异的原因。在网络上,能找到很多恶搞轻小说表达方式的段子,比如用轻小说的语气写《亮剑》:“呐,团长,听我说哦,我呀,团长什么的,最喜欢了。”这一方面是由于中日语言表达方式不同,直接翻译导致的,另一方面也是因为轻小说本身的语言就和严肃文学有一定区分。