百合文库
首页 > 网文

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(一)(19)

2023-08-01 来源:百合文库
大概从这个时候开始,他才真正陷入经常性的精神错乱,也就是形成了一个固定观念:他是首屈一指的小提琴家,至少在彼得堡是无双的,但他命运多舛,怀才不遇,由于种种妒贤忌能的阴谋,他始终不为人所了解,至今没没无闻。他对末了这一点甚至颇为得意,因为有这样一些人就是喜欢把自己看作受欺压者,喜欢把抱怨挂在嘴上,或在暗中崇拜自己得不到承认的伟大聊以自慰。彼得堡所有的小提琴手他个个了如指掌,在他看来,其中没有一人能与他匹敌。凡是知道这个疯疯癫癫的可怜虫的,不管是行家还是逢场作戏的票友,都喜欢在他面前谈论某某才华出众的著名小提琴家,好让他也发表自己的看法。他们没有人能如此巧妙地用如此夸张的漫画手法描绘当代著名的音乐家。甚至遭到他这般挖苦的那些艺术家也有些怕他,因为知道他那张嘴够损的,承认他的指摘有根据,他的见解有道理,如果确实该骂的话。

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(一)


人们惯常在剧场的走廊里和后台看到他。职员们对他不加拦阻,因为少不得这样一个人,于是他成了个国产的忒耳西忒斯【荷马的史诗《伊里亚特》中人物,他别有用心地劝兵临特洛伊城下的希腊人不要打完仗就回去,通常用来比喻喋喋不休地喜欢跟大家抬扛的人。莎士比亚的历史剧《特洛伊罗斯与克瑞西达》也写了这个丑陋和好谩骂的希腊人。】。这样的生活持续了两三年,最后,他连扮演这样一个角色也惹得人人厌烦。接下来我继父遭到毫不含糊的驱逐,在他生前的最后两年似乎销声匿迹了,哪儿也看不到他。不过,Б遇见过他两次,可是瞧着他那副狼狈相,在Б的心中同情又压倒了厌恶。Б招呼他,但我继父动了气,假装没听见,把一顶破旧不堪的帽子拉得遮住眼睛,打旁边走过去。后来,在一个不知什么大节日,一清早有人向Б通报,说他以前的伙伴叶菲莫夫来向他拜节。Б出去见他。

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(一)


猜你喜欢