森近香霖堂 第十二話 獻給世界的禮物(13)
「透早」:取自閩南語,意為大清早。
「就連吹來的風也都是不一樣的,一會兒冷一會兒熱,這樣想來,恐怕是連那隻黑兔子都不知道怎麼走吧?」:黑兔子即因幡帝(天為),黑兔子是霖之助對其稱呼。進來譯名被改為了天為,但因習慣仍舊稱「帝」。
東方花映塚中帝親口提到她之所以在迷途竹林不迷路,是因為她能看見竹林之下的氣流的流向。
資料:東方花映塚,妖夢 綫遭遇 帝 的對話:
(如果玩家失敗)
帝:记住竹子的外形什么的是骗你的。
其实是我看得见竹子下方气流的流向哦。
「ギフートホロワールド」:Gift for world,自己拼的,說不定(很可能)會錯。
「生命遊戲」:百度、谷歌,這些東西比我有用多了。
「陽炎」:取自日語,指空氣因受熱不均勻而產生的光的折射現象,看起來就如同景物游動了起來一般。
「丹良」:螢的別稱。
正文
啊,HZY,嗯,我。
本來想著「寫篇香霖堂有什麼難的我直接在一個星期之內給你寫完哈哈哈哈哈」然後一不小心寫了幾個月(
寫完《時空之前》的時候就說要寫香霖堂,在這之前其實已經在寫了,結果這個點子是那麼奇妙又難搞,讓我耗了快三個月才弄完,寫完的時候想法祇有一個——「結束了?」
「結束了。」
「這個註釋為什麼沒有把我想看的標出來啊?」
我已經把該標的標出來了,看不懂的話那就說明你get不到我的梗。再說了,原文中也沒玩多少梗,你丟了百度就能知道我在幹嘛了,那麼經典的作品你不看那我也沒轍。
讓我細數一下這篇文章的人稱變化吧:
第一 → 第二 → 第三 → 第二 → 第三 → 第一。
人稱循環(
再怎麼繞老霖還是適合第一人稱。
而且我推翻了不止六遍。全程就是硬著頭皮寫,寫完之後因為硬著頭皮所以全文pass重新來過,我現在真的累得不行。中間甚至有段時間棄坑跑去讀書。
在讀完《瓦爾登湖》、《我是貓》這種第一人稱的東西以後又爬去讀《飛鳥集》,再爬去《儒林外史》和《尼羅河上的慘案》,總之是把中文諷刺提昇了一點吧,香霖對魔理沙說的那句「不起作用」的諷刺句子說實話我超喜歡。
要是沒看那些書,這篇文章就不會完成。