森近香霖堂 第十二話 獻給世界的禮物(12)
有一幅畫吸引著我,走過去,上面是一些完全看不懂的塗鴉,色彩淩亂,但卻擁有著無比深厚的時間。
剛々我所敘述的,不過衹是高一維的世界而已。而這幅畫的維度更高,就是那個有興趣把編號「B-612」當自家門牌的,屬於這個世界的主人的玫瑰。
我把畫拿了起來,
畫中的世界傾瀉而下。
滿月,原野上映出淡泊月影,夜風掠過。
貓頭鷹的低吼,黑暗中閃耀著的鬼火,不知從何處傳來的草動之聲、秋蟬之鳴。
倒映之水面滿月,泛射出滿天璀璨星光。
遨遊於夜中的丹良,行走在月下的詩人。
耀月燦爛,熠々明滅於雲霧之間。
天邊星屑,繁爍於深空之上,散成一點,一點。
星河流蕩,飄散於深空之上,連成一線,一線。
星團幻滅,撕裂於深空之上,交成一片,一片。
孩童漫步於星空之下,笛聲悠々。
搖曳於風中之草木,映射下月影之榕樹。
一位蟬殼之人,一場蝴蝶之夢。
第一百三十五季 十月 二十六日
後記:
BGM:まらしぃ—— God Knows…
(都0202年了怎麼還有人在聽「God knows…」.jpg)
那些不得不bb的話
本文屬於東方二次同人文者也者也,與一設可能衝突者也者也,一定要寫出這句話嗎者也者也,看不慣請直接按一下「踩」然後罵我一頓,謝々合作。
按照設定來講全程都是日文才對,所以我儘量往那方面靠,這也是為什麼你能看見那麼多日式句子的原因,如果有什麼不符合的地方,請見諒。畢竟人物在對話的時候甚至還有翻譯腔的使用,各種中文中的冷嘲熱諷也屢見不鮮。我本來腦袋中就對語言沒有刻板的印象,怎麼有用怎麼來,所以讀起來自己是很舒服的。也是挺有趣的,不是麼?
以下是註解部分,因為加到文中很突兀,所以就放到後記,之所以前文沒有提及,也是故意想蒙上一層神秘的面紗,這個時候再倒回去看々吧?說不定會有另一番風味。當然,我也衹解釋我認為需要解釋的。
「々」:疊詞符號,反正我都用繁體字了,乾脆把「々」也給用上了。如「層層疊疊」作:「層々疊々」。簡化漢字以後不再使用,幾乎是跟繁體字於同一時間在中國大陸上消失的。
「蟬殼」:取自日語,類似於中文的「紅塵」,指塵世。