百合文库
首页 > 网文

莎士比亚_十四行诗(第一百一十六首)(3)

Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved,

莎士比亚_十四行诗(第一百一十六首)


I never writ, nor no man ever loved.
中译
我绝不承认两颗真心的结合
有任何障碍。这样的爱不是真爱
若是遇有变节的机会就改变,
或是被强势剥离就屈服:
哦,那不是爱!爱是坚定的烽火,

莎士比亚_十四行诗(第一百一十六首)


猜你喜欢