百合文库
首页 > 网文

【每日一诗】20200705(2)

2023-05-29翻译阅读英文诗 来源:百合文库
And crush thy petals in the rocking ground:
Perchance some one in pity for thy state
Will pick thee up in reverence profound—
Lo, thou art pure with virtue more intense,
Thy perfume grows from earthly detriments.
Why do we grieve? Let each affliction bear
A greater beauty springing from the sod,
May sweetness well as incense from the urn,

【每日一诗】20200705


Which, rising high, enshrouds the throne of God.
Envoy of Hope, this lesson I disclose—
“Be Ever Sweet,” thou humble, fragrant rose!
翻译仅供参考:
一朵玫瑰花蕾
哦,娇嫩的蓓蕾,我把你握在手中-
一个弃儿,一个死人,一个没有生命的东西。
自从我看见你,被露水浸湿的几天,
一颗对你父母承诺的花苞,
现在你被压碎了,但仍然像以前一样可爱,
逆风却更飘着你的芬芳。
多么渺小,多么脆弱!我把你踩在脚下
把你的花瓣压在摇曳的地面上:
也许有人同情你的处境

【每日一诗】20200705


猜你喜欢