Le Richelieu(1):崩坏的鸢尾(6)
她们似乎也很关心军队和新的政权的问题:“您的军队,我们都很钦佩。他们的战斗精神是一流的,我们希望可以向他们学习。与此同时,我们也希望您能成为我们正在筹备组建的新的政权的领导人。”
让.巴尔沉默不语,她也不知道该回应什么。“仿佛她们是来鸢尾进行国事访问的,而非是侵略者。”后来她在自己的专著《沦陷的时日》之中如此回忆道。
于是她就听着两位铁血军队总指挥滔滔不绝的讲了一个多小时,一位靠近他们的铁血军官回忆道:“全程都是元帅大人(提尔比茨)和总指挥大人(俾斯麦)在不停的讲,而首相小姐则坐在那里,只说单音节的词。”
她听着她们要在一个宗教国家建立一个唯物主义政府,她听着她们要在这个提倡“除宗教事务外给予公民最大自由”的宗教民主国家建立没有民主的统治这些令人厌恶的计划。作为一个战败国的行政长官,她也只能听着。
最后,面对着提尔比茨,她一字一顿的用德语表达了她的立场:“Als Premierminister, ich werde deine Meinung nicht akzeptieren!(德语:作为首相,我不会接受您的意见!)”
“Dann haben wir nichts zu sagen.(德语:那我们就无话可说了)”提尔比茨的声音一下子变得冰冷,然后顿了顿接着说:“Aber wir respektieren Ihre Meinung.(德语:但我们尊重您的意见。)”
但随后发生的事情却恰恰说明了铁血其实根本不尊重首相的选择,而且还差点使得让.巴尔丢掉了性命。但令人难以置信的是,多亏一位铁血士兵救了她。
那天夜里,一位铁血士兵闯进她的房间,急切地对躺在床上还醒着的让.巴尔说:“Mlle, la roue de ma jeep est éteinte. Pouvez-vous m'aider?”(法语:小姐,我的吉普车车轮掉了,你能帮助我吗?)他的法语说的差劲级了,但是让.巴尔还是立刻就听懂了他的意思。
“Bitte kommen Sie mit mir, aber bitte halten Sie mich sicher.(德语:请随我来,但请确保我的安全。)”巴尔最终同意了他。