你永远不知道和你说话的是人是鬼(9)
目前的状态是别说很好的翻译,翻译都没多少。所以好点的新坑有人填,半天而废的坑以及老坑就一个接一个陈列成博物馆。
圈子虽小,但爱仍在。无论多少老人优胜劣汰,奔向新世界,但也有更多的新生代涌入。当他们看到一部部翻译的好的作品,一部部他们喜欢的作品都得到了翻译,这也是种薪火相传。
当然我们要支持正版,《百年孤独》这个案例就是典例。不是说自己人的坏话,但是我们在国际上名声是不太好听。但是我们能够改变。我们已经从几十年前的东亚病夫,变成了东亚强人,无数次奥运会的金银牌和名次,已经证明了我们的努力和潜力。