天空异变 Nēgiēr Sueos
柔王六年,大旱三月。暑月十六,大暑節氣。望蒼空,忽見一火光。未幾,流星劃過,愈近故都。眾大驚。
Cēren hōrē daritrē, chāber hērom slacsis. Cuī riseos, vocchaber hammēgeos. Leito brērinsor chabred.
五時許,流火擊地。所遇之處,烈焰飛竄。樓閣皆為大火所燒。
Tēx nēpstrō heos chābrem scēpīgom sutax. Mētēris Chābrolicis Langīticim Glēcim Jecolim bysons nētībex hībnērim hēnolērim chābrem hapsmātīgom. Trēstaot sēsi. Geudris hāx hēpitrom. Dicsis hemiēbex hīducem.
王登高望火,心切。差火防軍將領微風悅率兵一千撲火。悲痛萬分,捶欄歎息,揮淚而反。
Bysues hōrē mēsitrē, chāber von mosemo hammrōris. Fēgrīclēs, cies lēs nēvimaco, brōris hig hīrom nēgitrom, has chābrigēste tīmeos hig girem. Leito pastrīto hērto somōria fōrinsī.
已至九時,火仍未熄。書閣者,樓之至高也,亦燃至八級,火光衝天。其餘樓閣,皆為灰燼。
Nolsīta has seplēria chābrem scēprinsī hērto. Trēstace vērce Neutarom hēbrris. Basīge seplis rexeonsī de chābrem hegi mreācsensī.
百姓賢者,咸來觀火。悲悼之聲,振動京邑。時有數賢士赴火而死。
Gires cērtres hōrē tītrē, chāber hammrōris. Hoben hēnolēriad cērte, cargōria bysuinsī. Nōgnīria mēgeonsī hēto, mrīmicōrim haputītrrinsī. Cīria nēbīlōrinsī, flēgaonsī hērto.