百合文库
首页 > 网文

《东高某文艺社的日常》第四章——生活不止眼前的苟且,还有远方的苟且(6)

同时,在作为密码本的原文中提取前26位字母作为密钥:
Then wear the gold hat,if that wi
也就是:
THENWEARTHEGOLDHATIFTHATWI
再将密钥转化为数字形式:
19 7 4 13 22 4 0 17 19 7 4 6 14 11 3 7 0 19 8 5 19 7 0 19 22 8 
密文讯息减去密钥讯息得出经过初步处理后的讯息:
-7 7 4 7 -6 12 0 -13 -12 5 3 8 -8 -10 20 0 11 -18 2 0 19 -18 -12 13
将以上讯息中的负数项加26得出明文信息:
19 7 4 7 20 12 0 13 14 5 3 8 18 16 20 0 11 8 5 8 2 0 19 8 14 13 
然后,将明文讯息再次转化为字母形式:
THEHUMANOFDISQUALIFICATION
最后则是作为英文的结构性优化和大小写区分——
——“The Human of Disqualification”
Q.E.D. 证明结束。
啊,累死我了。
光是这条只由26个字母组成的密文就让我演算得焦头烂额,当年的同盟国的密码学家们在没有电算机的情况下竟然还能破译缺失密钥的敌军密文,实在是无法想象他们究竟是以何等毅力坚持工作的。
“怎么样?小丑同学?算出结果了吗?”
这位悠哉游哉的伪文学少女早就已经消灭了属于她的那一份的布朗尼,杯中的咖啡也已经续到了第三杯,现在看起来百无聊赖的她好像是终于找到了乐子,双眼放光地看向我。
“嗯,算倒是算出来了,不过——”
我将结果写在一张新的餐巾纸上,递给学姐。
“——学姐,您不是说您已经知道答案了吗?”
“我只是说自己知道了解题思路而已,关于答案知道与否的事情可是只字未提,只是你自己理解错了而已哦!”
学姐一边厚着脸皮辩解着,一边盯着写在餐巾纸上的那行字。
“唔,我看看……The Human of Disqualification.”
学姐以远超我中式英语的口语水平复述着明文的内容。
“呃……翻译的话……直译过来大概就是‘失去了资格的人类’吧……”
学姐十分困惑地看着这张有着歪歪扭扭的字迹的餐巾纸,语气和结论都显得徘徊不定,听上去好像和魔芋果冻一样颤颤悠悠的。
“呃,这难道说的不就是太宰治的那本《人间失格》吗?”
看着学姐犹犹豫豫的样子,我忍不住插嘴道。
“是太宰治的《人间失格》倒是没错啦,文艺社社团活动室的书架里也的确有一本《人间失格》,但是……”
那还有什么好“但是”的啊?难道那本书还能丢了不成?
猜你喜欢