The Call of Cthulhu By H. P. Lovecraft III. The Madness from the Sea. If heaven ever wishes to grant me a boon, it will ...
2023-03-17The Call of Cthulhu By H. P. Lovecraft II. The Tale of Inspector Legrasse. The older matters which had made the sculptor...
2023-03-17天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往。夫千乘之王,万家之侯,百世之君,尚忧患贫,何况匹夫。 ——司马迁《史记》 朋友们,恐怕我的业余爱好与别人吃饭的家伙冲突了,所以不能再和大家分享克苏鲁神话了。 ----------------------...
2023-03-19天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往。夫千乘之王,万家之侯,百世之君,尚忧患贫,何况匹夫。 ——司马迁《史记》 朋友们,恐怕我的业余爱好与别人吃饭的家伙冲突了,所以不能再和大家分享克苏鲁神话了。 ----------------------...
2023-03-19一位追根究底的人类学者 一名死因成谜的神学教授 一个天马行空的雕刻天才 一群波诡云谲的邪教组织 一艘破旧不堪的蒸汽船舰 火车上的时间过于漫长,而我的充电宝又很不给力,于是我拿起了平板,继续我未看完的《死灵之书》。 《克苏鲁的呼唤》是由四个...
2023-03-25页(1) 致希里(Siri)枢机阁下: 谨奉圣彼得教宗冕下及枢机阁下教命,我们在查阅了众多文献记录后,最终在图书馆禁书及存疑文献室找到了圣座要求的那份十二世纪档案,并依据圣座之命,将此文献承递给枢机阁下。 另:依据圣彼得教宗冕下谕令,此文献...
2023-03-06页(12) 在这位比利王的带领下,我们一行人马逶迤前行,绕过树林,我们看见了农田与村社。当路过埋头田间的农人时,他们纷纷起身,向他们的男爵行礼致敬。 “您看我的治下如何?书记官大人?”伊诺林男爵用马鞭指着阡陌和农夫,对着我说道。 “非常好,...
2023-03-06作者:H.P.Lovecraft 笨拙的译者:竹子 译者声明: 本译者英语水平有限,多数采取意译为主,不敢称精准,只求忠实。精通西文、看过原版者自然可发现该版的误译不符之处,务必请一一指正;或有写文高人,塑造气氛之大师也请点拨一二,在下也诚...
2023-03-14The Call of Cthulhu 克苏鲁的呼唤 作者:H.P.Lovecraft 译者:竹子 III. 来自海洋的疯狂 如果上天真的想要眷顾我,它就应该完全改变那次机会,让我永远都不会看到架子上那张报纸偶然露出的一角。在日常生活里,我...
2023-03-15The Call of Cthulhu 克苏鲁的呼唤 作者:H.P.Lovecraft 译者:竹子 II. 巡官勒格拉斯的故事 叔祖父那份长长的手稿的第二部分讲述了一些往事——正是这些往事使得叔祖父对雕刻家的梦与浅浮雕产生了极大的兴趣。根...
2023-03-15【第八章】道术还是妖术 不多会儿,王五公公匆匆赶到。两下见了礼,刘万财便请王太监上座,自己坐在下手,又命手下把姜善梓提来。 姜公子被提他来的力士推了一把,略有些踉跄地进了屋中,显然还是惊魂未定,一张俊脸白得毫无血色,却强装着镇定的样子。他看...
2023-03-04死者不得永息,无法名状的永劫亦不以死亡为终焉。 —— H.P. 洛夫克拉夫特 在了解了《克苏鲁神话》的地位和特性之后,任何人都会自然而然地产生出一个问题:到底什么样的大脑能够创造这样的世界,这个H.P. 洛夫克拉夫特又究竟是何方神圣?为什么...
2023-03-13