The Call of Cthulhu 克苏鲁的呼唤(1)
笨拙的译者:竹子
译者声明:
本译者英语水平有限,多数采取意译为主,不敢称精准,只求忠实。精通西文、看过原版者自然可发现该版的误译不符之处,务必请一一指正;或有写文高人,塑造气氛之大师也请点拨一二,在下也诚惶诚恐,虚心受教。如发觉用词怪异,描述离奇之现象虽当追究译者责任也须考虑克苏鲁神话本身多有怪异修辞手法的问题。故如有考据党希望详细考证,可向译者寻求英文原文,或者共同探讨。
Cthulhu fhtagn
————————
(原件见于波士顿市已故的弗兰西斯·韦兰·瑟斯顿遗留的文件中)
“可以想见,像是这样强大的力量或存在可能仍有残存……是从极端久远的时代残存下来的遗物……或许,那些用外形与模样所表达的理念早在高等人类崛起之前就已经消失了……仅仅只有诗歌与传说捕捉到了一些飘荡着的、有关它们模样的记忆,并将它们称作神、怪物以及各式各样神话里的存在……
——阿尔杰农·布莱克伍德[注]
[注:Algernon Blackwood,十九二十世纪著名的英国恐怖小说作家。]
I.
粘土中的恐怖
人的思维无法将已知的事物相互关联起来,我认为,这是这世上最仁慈的事情了。我们居住在一座名为无知的平静小岛上,而小岛的周围是浩瀚无垠的幽暗海洋,但这并不意味着我们就应当扬帆远航。科学正循着各自的方向发展延伸,迄今尚未伤害到我们;可有朝一日,当这些相互分离的知识被拼凑到一起,展现出真实世界的骇人图景,以及我们在这幅图景中的可怖位置时,我们便会在这种启示前陷入疯狂,或者逃出致命的光明,躲进一个平静、安宁的黑暗新世纪。
神智学者们曾猜测说,宇宙存在着一个令人敬畏的宏伟循环,而我们的世界与人类本身只是这个循环里的短短一瞬。他们曾向世人暗示过那些残存下来的古怪事物,而那些措词如果不是用一种平淡而乐观的方式加以掩饰的话,足以令听者浑身冰凉、毛骨悚然。我曾有幸一窥这些被视为禁忌的亘古岁月,但却并不是从神智学者那儿了解到这些禁忌的。而每当我想起那一切的时候都会觉得不寒而栗,每当我梦见那一切的时候更是几近发疯。就像所有窥探真相的可怖过程一样,当我偶然把一些相互分离的东西——一张旧报纸和一位已故教授留下的部分笔记——拼凑在一起时,那可怖的一窥便突然出现在了我的面前。我衷心地希望,不要再有人将这些碎片拼凑起来;当然,只要我还活着,我就决不会再有意地去把其它东西和这一连串让人惊骇的事情联系起来。我想那位教授本来也有意要将自己所知道的一切埋在心底,保持沉默;
如果不是因为死神突然降临,他肯定会销毁掉那些笔记的。
我对这些事情的了解要从1926年到27年的那个冬天,我叔祖父乔治·甘美尔·安吉的过世说起。他是罗德岛州普罗维登斯市布朗大学的荣誉退休教授,主要从事闪族语领域的研究。此外,他还是一位古代铭文方面的权威,颇有些名气,甚至那些著名博物馆的负责人也经常会向他寻求帮助;因此,许多人可能还记得92岁的他过世的消息。而由于死因离奇,所以他的去世在当地更是引起不小的关注。教授离开纽波特的客船时可能已有些不适;根据目击者的描述,他在抄近道从码头返回自己在威廉斯街上的家时,一个海员模样的黑人忽然从陡峭山坡上的一个阴暗角落里跑出来,推撞了一下他,接着他便突然摔倒在地上。医生们没能从教授身上找到任何明显的病征,因此在困惑地争论了一段时间后,他们只能将死因归咎为这个高龄老人在匆忙攀登陡峭山坡的时候诱发了某些心脏上的损害。