百合文库
首页 > 网文

萨特:一个小企业家的童年(下)(7)

2023-03-09萨特法国文学 来源:百合文库
第二天他买了一份《法兰西行动报》,但是声明没有登出来。它星期四才得以发表。吕西安在第二版上找到了它,标题是“法国青年给了国际犹太人一记响亮的耳光”。他的大名被压缩得很小,登在离勒莫尔当不远的地方,和周围的弗莱什、菲利波等名字一样陌生。它的样子很体面。“吕西安·弗勒里耶,”他想,“是一个农民的姓氏,是纯粹的法国姓氏。”他高声朗读了以字母F开头的全部姓名。当他读到自己的姓名时,他佯装不认识这个人。随后,他把报纸塞进口袋,高高兴兴地回了家。
    几天后,是他去找了勒莫尔当。“你是搞政治的吗?”他问。“我是联盟①成员,”勒莫尔当说,“你有时也看《行动报》吗?”
    ①译者注:联盟,指民族主义右翼组织“法兰西爱国青年联盟”。
    “不常看,”吕西安承认,“到目前为止我对它不太感兴趣。但我认为我正在改变态度。”勒莫尔当用他那难以捉摸的神情淡淡地望着他。吕西安粗略地向他叙述了贝尔热尔称之为“紊乱”的故事。“你是什么地方人?”勒莫尔当问。“费罗尔人。我父亲在那里开了一家工厂。”“你在那里住过多长时间?”“直到上中学为止。”
    “我明白了,”勒莫尔当说,“事情很简单,你是个背井离乡的人。你读过巴雷斯①的作品吗?”“我读过他的《科莱特·博多希》。”“不是这部,”勒莫尔当不耐烦地说,“今天下午我把他的《背井离乡的人们》给你带来。它讲的是你的故事。你会在书里读到你的病证以及对症的良药。”这本书是用绿色羊皮做的封面。第一页盖有安德烈·勒莫尔当的藏书印鉴,那漂亮的哥特字体十分醒目。吕西安感到有点意外,因为他从未想过勒莫尔当会有自己的藏书章。
    ①译者注:指莫里斯·巴雷斯。
    他满腹狐疑地开始了阅读。曾经有过多次人们企图给他解释,曾经有过多次人们借书给他,对他说:“读读这本书吧,写的全是你的事。”吕西安略带几分忧愁地笑着,他想自己并不是一个可以被人用几句话便能剖析的人。恋母情结,紊乱,多么幼稚可笑!这一切早已远离他而去,不复存在了!但是,刚读了几页书,他便入迷了。首先,这不是心理分析——吕西安对心理分析已经极其厌烦——巴雷斯谈到的年轻人不是抽象的人,不是像兰波或魏尔兰那样与社会格格不入的人,更不是那些请弗洛伊德进行心理分析的无所事事的病态的维也纳人。巴雷斯开始时把他们置于他们的环境和家庭之中。他们在外省极其传统的环境里,受到了良好的教育。吕西安觉得斯蒂雷尔和自己很相像。“这可是真的,”他想,“我是一个背井离乡的人。”他想到了弗勒里耶家族的精神健康。
猜你喜欢