黑暗之路(萨尔瓦多作,非原创,分章发布,二)二十一——二十二(6)
他转回来紧盯着沃夫加的眼睛。沃夫加也好不客气地回敬着,尽管他毫无疑问地知道自己没有办法将这个侏儒掰成两半,但是他什么都没有说出口。沃夫加无法逃避自己确实伤害过这个小矮子的残酷事实。
“你还有什么要为自己辩护的吗?”弗林戈领主冲沃夫加问道,但就在野蛮人能够开始回答之前,年轻的领主便冲上前去,掠过莱恩站到他面前,靠地非常近非常近。“我为你准备了一间地牢,”他狠狠地耳语道,“一个黑暗地地方,充斥着垃圾和以前那些居住者们的骨头。那里满是老鼠和咬人的蜘蛛。是的,傻瓜,我为你准备了这么个地方,你就待在那里吧,直到我决定下来以哪种最可怕的方法、在哪个最合适的时间来杀死你。”
其实沃夫加对这一系列程序已经是再熟悉不过了,因为这样的际遇在他的生命中已经不是第一次了。野蛮人之来得及深深地叹了一口气。他被迅速地带了下去。
在会客厅的角落里,管家泰米格斯特非常仔细地看着眼前的一切,他老练的视线从沃夫加转到玛萝达,又从玛萝达转回到沃夫加。随后老家伙注意到普里西拉正安静地坐在那里,不可否认,她也看到了自己所看到的一切。
当女主人的视线投向玛萝达时,管家在其中发现了深深的恶意。泰米格斯特认为:她一定在猜测,那姑娘是自愿被野蛮人侵犯的。她应该正在这么想吧?如果是这样,那就不能称之为强奸了。
通过对野蛮人的观察,泰米格斯特无法认同这样的猜测。
那个牢房中的每一样东西都确实如弗林戈领主所承诺的那样,一间肮脏、黑暗、潮湿的地牢,遍地都是冒着臭气的尸体。在这个伸手不见五指的鬼地方沃夫加什么都看不见,就算他把手放到离眼睛只有一英寸的地方。他在污泥以及一些更糟糕的东西中胡乱摸索着,想要找到一块干燥的可供坐下的地面,但是除了双手被锋利的骨头划破外别无所获。最后他所能做的一切拍打敲击仅仅只是提醒了四处乱窜的蜘蛛等滑溜溜的邻居们一个事实:它们即将迎来一顿新的腐肉大餐。
相比较而言,这个地牢看起来是比路斯坎的监狱下水道都要遭上很多,很大一部分原因是它带给人格外纯粹的空虚和孤独,但是沃夫加所害怕的既不是蜘蛛也不是老鼠。他那段为时六年的经历所带来的恐惧自然要比这些更为可怕,而在这里,野蛮人发现他可以利用黑暗稍微地挡格开那些惊恐的感觉。
“你还有什么要为自己辩护的吗?”弗林戈领主冲沃夫加问道,但就在野蛮人能够开始回答之前,年轻的领主便冲上前去,掠过莱恩站到他面前,靠地非常近非常近。“我为你准备了一间地牢,”他狠狠地耳语道,“一个黑暗地地方,充斥着垃圾和以前那些居住者们的骨头。那里满是老鼠和咬人的蜘蛛。是的,傻瓜,我为你准备了这么个地方,你就待在那里吧,直到我决定下来以哪种最可怕的方法、在哪个最合适的时间来杀死你。”
其实沃夫加对这一系列程序已经是再熟悉不过了,因为这样的际遇在他的生命中已经不是第一次了。野蛮人之来得及深深地叹了一口气。他被迅速地带了下去。
在会客厅的角落里,管家泰米格斯特非常仔细地看着眼前的一切,他老练的视线从沃夫加转到玛萝达,又从玛萝达转回到沃夫加。随后老家伙注意到普里西拉正安静地坐在那里,不可否认,她也看到了自己所看到的一切。
当女主人的视线投向玛萝达时,管家在其中发现了深深的恶意。泰米格斯特认为:她一定在猜测,那姑娘是自愿被野蛮人侵犯的。她应该正在这么想吧?如果是这样,那就不能称之为强奸了。
通过对野蛮人的观察,泰米格斯特无法认同这样的猜测。
那个牢房中的每一样东西都确实如弗林戈领主所承诺的那样,一间肮脏、黑暗、潮湿的地牢,遍地都是冒着臭气的尸体。在这个伸手不见五指的鬼地方沃夫加什么都看不见,就算他把手放到离眼睛只有一英寸的地方。他在污泥以及一些更糟糕的东西中胡乱摸索着,想要找到一块干燥的可供坐下的地面,但是除了双手被锋利的骨头划破外别无所获。最后他所能做的一切拍打敲击仅仅只是提醒了四处乱窜的蜘蛛等滑溜溜的邻居们一个事实:它们即将迎来一顿新的腐肉大餐。
相比较而言,这个地牢看起来是比路斯坎的监狱下水道都要遭上很多,很大一部分原因是它带给人格外纯粹的空虚和孤独,但是沃夫加所害怕的既不是蜘蛛也不是老鼠。他那段为时六年的经历所带来的恐惧自然要比这些更为可怕,而在这里,野蛮人发现他可以利用黑暗稍微地挡格开那些惊恐的感觉。